MACHINE TRANSLATION: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term machine translation in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
MACHINE TRANSLATION can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: A00-1019) unit completion for a computer-aided translation typing system
- (ACL ID: A00-1027) compound noun segmentation based on lexical data extracted from corpus
- (ACL ID: A00-1045) improving testsuites via instrumentation
- (ACL ID: A00-2011) word-for-word glossing with contextually similar words
- (ACL ID: A00-2012) arabic morphology generation using a concatenative strategy
- (ACL ID: A00-2017) a classification approach to word prediction
- (ACL ID: A00-2026) trainable methods for surface natural language generation
- (ACL ID: A00-2035) tagging sentence boundaries
- (ACL ID: A00-3002) efficient parsing strategies for syntactic analysis of closed captions
- (ACL ID: A83-1015) the fitted parse
- (ACL ID: A83-1023) natural language text segmentation techniques applied to the automatic compilation of printed subject indexes and for online database access
- (ACL ID: A83-1024) automatic representation of the semantic relationships corresponding to a french surface expression
- (ACL ID: A83-1027) an application of montague grammar to english-japanese machine translation
- (ACL ID: A83-1028) a status report on the lrc machine
- (ACL ID: A83-1029) computer-assisted translation systems
- (ACL ID: A88-1004) the semsyn generation system
- (ACL ID: A88-1009) responding to semantically ill-formed input
- (ACL ID: A88-1019) a stochastic parts program and noun phrase parser for unrestricted text
- (ACL ID: A88-1020) a tool for investigating the synonymy relation in a sense disambiguated thesaurus
- (ACL ID: A88-1021) dictionary text entries as a source of knowledge for syntactic and other disambiguations
- (ACL ID: A88-1022) eurotra practical experience with a multilingual machine translation system under development
- (ACL ID: A88-1027) the experience of developing a large-scale natural language text processing system
- (ACL ID: A88-1033) combinatorial disambiguation
- (ACL ID: A92-1012) the acquilex lkb
- (ACL ID: A92-1014) automatic learning for semantic collocation
- (ACL ID: A92-1028) zero pronoun resolution in a machine translation system by using japanese to english verbal semantic attributes.
- (ACL ID: A92-1029) compound nouns in a unification-based mt system
- (ACL ID: A92-1030) xtag - a graphical workbench for developing tree-adjoining grammars
- (ACL ID: A92-1034) morphe
- (ACL ID: A92-1045) multi-purpose development and operation environments for natural language applications
- (ACL ID: A94-1003) language determination
- (ACL ID: A94-1005) machine translation of sentences with fixed expressions
- (ACL ID: A94-1006) termight
- (ACL ID: A94-1007) symmetric pattern matching analysis for english coordinate structures
- (ACL ID: A94-1015) a successful case of computer aided translation
- (ACL ID: A94-1016) three heads are better than one
- (ACL ID: A94-1017) real-time spoken language translation using associative processors
- (ACL ID: A94-1019) recycling terms into a partial parser
- (ACL ID: A94-1032) automatic aquisition of semantic attributes for user defined words m japanese to english machine translation
- (ACL ID: A94-1035) english adverb generation in japanese to english machine translation
- (ACL ID: A94-1036) a practical evaluation of an integrated translation tool during a large scale localisation project
- (ACL ID: A94-1038) integration of example-based transfer and rule-based generation
- (ACL ID: A94-1043) an interactive rewriting tool for machine acceptable sentences
- (ACL ID: A94-1047) sublanguage engineering in the fog system
- (ACL ID: A97-1003) high performance segmentation of spontaneous speech using part of speech and trigger word information
- (ACL ID: A97-1021) large-scale acquisition of lcs-based lexicons for foreign language tutoring
- (ACL ID: A97-1025) contextual spelling correction using latent semantic analysis
- (ACL ID: A97-1030) disambiguation of proper names in text
- (ACL ID: A97-1035) software infrastructure for natural language processing
- (ACL ID: A97-1036) an open distributed architecture for reuse and integration of heterogeneous nlp components
- (ACL ID: A97-1039) a fast and portable realizer for text generation systems
- (ACL ID: A97-1040) multilingual generation and summarization of job adverts
- (ACL ID: A97-1047) an english to turkish machine translation system using structural mapping
- (ACL ID: A97-1048) an interactive translation support facility for non-professional users
- (ACL ID: A97-1049) an intelligent multilingual information browsing and retrieval system using information extraction
- (ACL ID: A97-2006) an improvement in the selection process of machine translation using inductive learning with genetic algorithms
- (ACL ID: A97-2009) logos machine translation system
- (ACL ID: C00-1006) the effects of word order and segmentation on translation retrieval performance
- (ACL ID: C00-1007) exploiting a probabilistic hierarchical model for generation
- (ACL ID: C00-1010) an empirical evaluation of lfg-dop
- (ACL ID: C00-1013) creating a universal networking language module within an advanced nlp system
- (ACL ID: C00-1014) reusing an ontology to generate numeral classifiers
- (ACL ID: C00-1015) you'll take the high road and i'll take the low road
- (ACL ID: C00-1023) word sense disambiguation of adjectives using probabilistic networks
- (ACL ID: C00-1024) a muitilingual news summarizer
- (ACL ID: C00-1044) effects of adjective orientation and gradability on sentence subjectivity
- (ACL ID: C00-1051) committee-based decision making in probabiiistic partial parsing
- (ACL ID: C00-1055) toward a scoring function for quality-driven machine translation
- (ACL ID: C00-1064) structural feature selection for english-korean statistical machine translation
- (ACL ID: C00-1075) application of analogical modelling to example based machine translation
- (ACL ID: C00-1078) chart-based transfer rule application in machine translation
- (ACL ID: C00-1079) representation and recognition method for multi-word translation units in korean-to-japanese mt system
- (ACL ID: C00-1082) bunsetsu identification using category-exclusive rules
- (ACL ID: C00-2090) multi-level similar segment matching algorithm for translation memories and example-based machine translation
- (ACL ID: C00-2092) data-oriented translation
- (ACL ID: C00-2094) using a probabilistic class-based lexicon for lexical ambiguity resolution
- (ACL ID: C00-2101) learning semantic-level information extraction rules by type-oriented ilp
- (ACL ID: C00-2103) granularity effects in tense translation
- (ACL ID: C00-2110) japanese dependency analysis using a deterministic finite state transducer
- (ACL ID: C00-2111) on unl as the future "html of the linguistic content" & the reuse of existing nlp components in unl-related applications with the example of a unl-french deconverter
- (ACL ID: C00-2113) an empirical method for identifying and translating technical terminology
- (ACL ID: C00-2116) automatic corpus-based thai word extraction with the c4.5 learning algorithm
- (ACL ID: C00-2122) learning to select a good translation
- (ACL ID: C00-2123) word re-ordering and dp-based search in statistical machine translation
- (ACL ID: C00-2126) word order acquisition from corpora
- (ACL ID: C00-2134) lexicalized tree automata-based grammars for translating conversational texts
- (ACL ID: C00-2142) rapid development of translation tools
- (ACL ID: C00-2145) a model of competence for corpus-based machine translation
- (ACL ID: C00-2147) the week at a glance - cross-language cross-document information extraction and translation
- (ACL ID: C00-2149) context-free grammar rewriting and the transfer of packed linguistic representations
- (ACL ID: C00-2152) an integrated architecture for example-based machine translation
- (ACL ID: C00-2154) webdiplomat
- (ACL ID: C00-2155) an hpsg-to-cfg approximation of japanese
- (ACL ID: C00-2158) mt and topic-based techniques to enhance speech recognition systems for professional translators
- (ACL ID: C00-2162) improving smt quality with morpho-syntactic analysis
- (ACL ID: C00-2163) a comparison of alignment models for statistical machine translation
- (ACL ID: C00-2166) robust semantic construction
- (ACL ID: C00-2168) acquisition of a language computational model for nlp
- (ACL ID: C00-2169) processing self corrections in a speech to speech system
- (ACL ID: C02-1003) learning chinese bracketing knowledge based on a bilingual language model
- (ACL ID: C02-1010) structure alignment using bilingual chunking
- (ACL ID: C02-1011) base noun phrase translation using web data and the em algorithm
- (ACL ID: C02-1016) determining recurrent sound correspondences by inducing translation models
- (ACL ID: C02-1041) automatic semantic grouping in a spoken language user interface toolkit
- (ACL ID: C02-1043) computation of modifier scope in np by a language-neutral method
- (ACL ID: C02-1050) bidirectional decoding for statistical machine translation
- (ACL ID: C02-1052) using an ontology to determine english countability
- (ACL ID: C02-1057) an automatic evaluation method for localization oriented lexicalised ebmt system
- (ACL ID: C02-1070) inducing information extraction systems for new languages via cross-language projection
- (ACL ID: C02-1072) a comparative evaluation of data-driven models in translation selection of machine translation
- (ACL ID: C02-1078) a probabilistic method for analyzing japanese anaphora integrating zero pronoun detection and resolution
- (ACL ID: C02-1086) implicit ambiguity resolution using incremental clustering in korean-to-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: C02-1099) an english-korean transliteration model using pronunciation and contextual rules
- (ACL ID: C02-1104) from shallow to deep parsing using constraint satisfaction
- (ACL ID: C02-1143) simple features for chinese word sense disambiguation
- (ACL ID: C02-1148) investigating the relationship between word segmentation performance and retrieval performance in chinese ir
- (ACL ID: C02-1158) study of practical effectiveness for machine translation using recursive chain-link-type learning
- (ACL ID: C02-1160) modular mt with a learned bilingual dictionary
- (ACL ID: C02-1162) identifying concepts across languages
- (ACL ID: C02-1163) machine translation by interaction between paraphraser and transfer
- (ACL ID: C02-2006) an annotation system for enhancing quality of natural language processing
- (ACL ID: C02-2013) soat
- (ACL ID: C04-1005) improving statistical word alignment with a rule-based machine translation system
- (ACL ID: C04-1006) improved word alignment using a symmetric lexicon model
- (ACL ID: C04-1015) example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models
- (ACL ID: C04-1017) splitting input sentence for machine translation using language model with sentence similarity
- (ACL ID: C04-1030) reordering constraints for phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: C04-1031) word to word alignment strategies
- (ACL ID: C04-1032) symmetric word alignments for statistical machine translation
- (ACL ID: C04-1045) improving word alignment quality using morpho-syntactic information
- (ACL ID: C04-1047) using a mixture of n-best lists from multiple mt systems in rank-sum-based confidence measure for mt outputs
- (ACL ID: C04-1051) unsupervised construction of large paraphrase corpora
- (ACL ID: C04-1054) medical wordnet
- (ACL ID: C04-1059) language model adaptation for statistical machine translation via structured query models
- (ACL ID: C04-1060) syntax-based alignment
- (ACL ID: C04-1071) deeper sentiment analysis using machine translation technology
- (ACL ID: C04-1072) orange
- (ACL ID: C04-1075) a high-performance coreference resolution system using a constraint-based multi-agent strategy
- (ACL ID: C04-1089) mining new word translations from comparable corpora
- (ACL ID: C04-1090) a path-based transfer model for machine translation
- (ACL ID: C04-1091) an algorithmic framework for solving the decoding problem in statistical machine translation
- (ACL ID: C04-1099) query translation by text categorization
- (ACL ID: C04-1101) combining linguistic features with weighted bayesian classifier for temporal reference processing
- (ACL ID: C04-1103) direct orthographical mapping for machine transliteration
- (ACL ID: C04-1106) lower and higher estimates of the number of "true analogies" between sentences contained in a large multilingual corpus
- (ACL ID: C04-1113) representing verbal semantics with diagrams - an adaptation of the uml for lexical semantics
- (ACL ID: C04-1114) improving statistical machine translation in the medical domain using the unified medical language system
- (ACL ID: C04-1117) cognate mapping - a heuristic strategy for the semi-supervised acquisition of a spanish lexicon from a portuguese seed lexicon
- (ACL ID: C04-1127) cross-lingual information extraction system evaluation
- (ACL ID: C04-1134) biframenet
- (ACL ID: C04-1137) identification of confusable drug names
- (ACL ID: C04-1138) multilingual and cross-lingual news topic tracking
- (ACL ID: C04-1147) fast computation of lexical affinity models
- (ACL ID: C04-1155) a flexible example annotation schema
- (ACL ID: C04-1159) dependency structure analysis and sentence boundary detection in spontaneous japanese
- (ACL ID: C04-1162) pagerank on semantic networks, with application to word sense disambiguation
- (ACL ID: C04-1168) a unified approach in speech-to-speech translation
- (ACL ID: C04-1173) word sense disambiguation using a dictionary for sense similarity measure
- (ACL ID: C04-1174) automatic construction of nominal case frames and its application to indirect anaphora resolution
- (ACL ID: C04-1180) wide-coverage semantic representations from a ccg parser
- (ACL ID: C04-1193) acquiring an ontology for a fundamental vocabulary
- (ACL ID: C65-1002) subclassification of parts of speech in russian
- (ACL ID: C65-1005) machine translation and connectedness between phrases
- (ACL ID: C65-1009) some comments on algorithm and grammar in the automatic parsing of natural languages
- (ACL ID: C65-1022) sentence generation by semantic concordance
- (ACL ID: C65-1024) generation, production, and translation
- (ACL ID: C65-1027) data preparation for syntactic translation
- (ACL ID: C67-1002) an evaluation of the usefulness of machine translations produced at the national physical laboratory, teddington, with a summary of the translation methods
- (ACL ID: C67-1023) an experimental system for automatic recognition of personal titles and personal names in newspaper texts
- (ACL ID: C67-1033) an integrated language theory
- (ACL ID: C69-0401) automatic processing of foreign language documents
- (ACL ID: C69-2001) on the preservation of context-free languages in a level-based system
- (ACL ID: C69-2901) towards a computational formalization of natural language semantics
- (ACL ID: C69-3101) disambiguating verbs with multiple meaning in the mt-system of ibm germany
- (ACL ID: C69-3601) the lexicon
- (ACL ID: C69-3801) a pragmatic approach to machine translation from chinese to english
- (ACL ID: C69-5101) a search algorithm and data structure for an efficient information system
- (ACL ID: C69-6205) the machine realization of the periphrasing system and the results of the experiment
- (ACL ID: C69-6206) a new approach to syntax
- (ACL ID: C69-6207) on semantics of some verbal categories in english
- (ACL ID: C73-1022) cooperative file improvement and use of a computer-based chinese/english dictionary
- (ACL ID: C73-1028) beyond the feasibility study
- (ACL ID: C80-1004) sgs
- (ACL ID: C80-1013) hierarchical meaning representation and analysis of natural language documents
- (ACL ID: C80-1057) exploiting a large data base by longman
- (ACL ID: C80-1063) a machine translation system from japanese into english - another perspective of mt systems -
- (ACL ID: C80-1064) its
- (ACL ID: C80-1065) present and future paradigms in the automatized translation of natural languages.
- (ACL ID: C80-1068) a machine translation system from japanese into english based on conceptual structure
- (ACL ID: C80-1069) terminology data banks as a basis for high-quality translation
- (ACL ID: C80-1081) an attempt to computerized dictionary data bases
- (ACL ID: C82-1004) implementation and conversational environment of ariane 78.4, an integrated system for automated translation and human revision
- (ACL ID: C82-1025) on a device in dictionary operations in machine translation
- (ACL ID: C82-1028) machine translation based on logically isomorphic montague grammars
- (ACL ID: C82-1029) conversion of a french surface expression into its semantic representation according to the reseda metalanguage
- (ACL ID: C82-1034) multi-level translation aids in a distributed system
- (ACL ID: C82-1039) an english japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers
- (ACL ID: C82-1042) termservice - an automated system for terminology services
- (ACL ID: C82-1044) an english-japanese machine translation system based on formal semantics of natural language
- (ACL ID: C82-1045) a heuristic approach to english-into-japanese machine translation
- (ACL ID: C82-1046) machine translation systems and computer dictionaries in the information service. ways of their development and operation
- (ACL ID: C82-1047) random generation of czech sentences
- (ACL ID: C82-1057) knowledge representation and machine translation
- (ACL ID: C82-1058) natural language understanding and the perspectives of question answering
- (ACL ID: C82-1062) the transfer phase in an english-japanese translation system
- (ACL ID: C82-2003) a linguistic approach to the design of a language for computational linguistics
- (ACL ID: C82-2006) the lrc machine translation system
- (ACL ID: C82-2020) proposals for a hierarchy of formal translation models
- (ACL ID: C82-2031) deep cases for adverbial and prepositional phrases
- (ACL ID: C82-2046) the transfer of finite verb forms in a machine translation system
- (ACL ID: C82-2055) on meaning theoretical and computational semantics
- (ACL ID: C82-2066) bede
- (ACL ID: C86-1002) an empirically based approach towards a system of semantic features
- (ACL ID: C86-1003) concept and structure of semantic markers for machine translation in mu-project
- (ACL ID: C86-1012) particle homonymy and machine translation
- (ACL ID: C86-1021) the transfer phase of mu machine translation system
- (ACL ID: C86-1023) idiosyncratic gap
- (ACL ID: C86-1024) lexical-functional transfer
- (ACL ID: C86-1025) transfer and mt modularity
- (ACL ID: C86-1026) the need for mt-oriented versions of case and valency in mt
- (ACL ID: C86-1027) a parametric nl translator
- (ACL ID: C86-1028) lexicase parsing
- (ACL ID: C86-1029) solutions for problems of mt parser - methods used in mu-machi ne translati on project -
- (ACL ID: C86-1030) strategies and heuristics in the analysis of a natural language in machine translation
- (ACL ID: C86-1031) parsing in parallel
- (ACL ID: C86-1043) discourse and cohesion in expository text
- (ACL ID: C86-1044) degrees of understanding
- (ACL ID: C86-1070) linguistic developments in eurotra since 1983
- (ACL ID: C86-1074) a compositional approach to the translation of temporal expressions in the rosetta system
- (ACL ID: C86-1075) idioms in the rosetta machine translation system
- (ACL ID: C86-1077) strategies for interactive machine translation
- (ACL ID: C86-1078) pragmatics in machine translation
- (ACL ID: C86-1084) linguistic bases for machine translation
- (ACL ID: C86-1097) critac - a japanese text proofreading system
- (ACL ID: C86-1106) acquisition of kowledge data by analyzing natural language
- (ACL ID: C86-1110) controlled active procedures as a tool for linguistic engineering
- (ACL ID: C86-1132) synthesizing weather forecasts from formatted data
- (ACL ID: C86-1135) generating natural language text in a dialog system
- (ACL ID: C86-1147) translation by understanding
- (ACL ID: C86-1148) on knowledge-based machine translation
- (ACL ID: C86-1149) another stride towards knowledge-based machine translation
- (ACL ID: C86-1152) a prototype english-japanese machine translation system for translating ibm computer manuals
- (ACL ID: C86-1153) construction of a modular and portable translation system
- (ACL ID: C86-1155) future directions of machine translation
- (ACL ID: C88-1004) a model for transfer control in the metal mt-system
- (ACL ID: C88-1007) machine translation using isomorphic ucgs
- (ACL ID: C88-1010) some problems of machine translation between closely related languages
- (ACL ID: C88-1013) representation trees and string-tree correspondences
- (ACL ID: C88-1017) a constructive view of gpsg or how to make it work
- (ACL ID: C88-1021) anaphora resolution
- (ACL ID: C88-1025) english-chinese machine translation system imt/ec
- (ACL ID: C88-1031) stylistic grammars in language translation
- (ACL ID: C88-1042) an active bilingual lexicon for machine translation
- (ACL ID: C88-1045) formal morphology
- (ACL ID: C88-1053) critter
- (ACL ID: C88-1059) completion of japanese sentences by inferring function words from content words
- (ACL ID: C88-1067) traditional means in machine translation
- (ACL ID: C88-1070) schema method
- (ACL ID: C88-2084) lexical transfer
- (ACL ID: C88-2090) the treatment of scope and negation in rosetta
- (ACL ID: C88-2091) panel
- (ACL ID: C88-2092) why computational grammarians can be skeptical about existing linguistic theories
- (ACL ID: C88-2096) "linguistic" sentences and "real" sentences
- (ACL ID: C88-2101) feedback of correcting information in postediting to a machine translation system
- (ACL ID: C88-2110) on the semantic interpretation of nominals
- (ACL ID: C88-2115) machine translation
- (ACL ID: C88-2118) parsing noisy sentences
- (ACL ID: C88-2123) a syntactic description of german in a formalism designed for machine translation
- (ACL ID: C88-2125) implicitness as a guiding principle in machine translation
- (ACL ID: C88-2133) semantic and syntactic aspects of score function
- (ACL ID: C88-2134) optimization algorithms of deciphering as the elements of a linguistic theory
- (ACL ID: C88-2137) application of the direct memory access paradigm to natural language interlaces to knowledge-based systems
- (ACL ID: C88-2142) dialogue translation vs. text translation
- (ACL ID: C88-2144) the analysis of tense and aspect in eurotra
- (ACL ID: C88-2149) issues in word choice
- (ACL ID: C88-2150) generation as structure driven derivation
- (ACL ID: C88-2151) using constraints in a constructive version of gpsg
- (ACL ID: C88-2155) machine translation for monolinguals
- (ACL ID: C88-2159) identifying zero pronouns in japanese dialogue
- (ACL ID: C88-2160) interactive translation
- (ACL ID: C88-2161) universal quantification in machine translation
- (ACL ID: C88-2166) complex
- (ACL ID: C88-2167) an efficient execution method for rule-based machine translation
- (ACL ID: C90-1011) concept analysis and terminology
- (ACL ID: C90-1012) the generalized lr parser/compiler v8-4
- (ACL ID: C90-1016) discourse processing in mt
- (ACL ID: C90-1017) sts
- (ACL ID: C90-1025) coling 90
- (ACL ID: C90-2003) finding translation equivalents
- (ACL ID: C90-2006) towards personal mt
- (ACL ID: C90-2019) generating french with a reversible unification grammar
- (ACL ID: C90-2023) "translation great problem" - on the problem of inserting articles when translating from russian into swedish
- (ACL ID: C90-2028) reading distinction in mt
- (ACL ID: C90-2037) using test suites in evaluation of machine translation systems
- (ACL ID: C90-2038) incremental sentence production with a parallel marker-passing algorithm
- (ACL ID: C90-2045) an interactive japanese parser for machine translation
- (ACL ID: C90-2051) towards convenient bi-directional grammar formalisms
- (ACL ID: C90-2052) reversible unification based machine translation
- (ACL ID: C90-2057) lexical gaps and idioms in machine translation
- (ACL ID: C90-2058) implementing the generalized word order grammars of chomsky and diderichsen
- (ACL ID: C90-2061) a type-theoretical analysis of complex verb generation
- (ACL ID: C90-2062) an explanation facility for a grammar writing system
- (ACL ID: C90-2063) parsing for grammar and style checking
- (ACL ID: C90-2066) why human translators still sleep in peace? (four engineering and linguistic gaps in nlp)
- (ACL ID: C90-2073) generation of synthes is programs in robra (ariane) from string-tree correspondence grammars (or a strategy for synthesis in machine translation)
- (ACL ID: C90-2074) morphological analysis and synthesis by automated discovery and acquisition of linguistic rules
- (ACL ID: C90-3001) using lexicalized tags for machine translation
- (ACL ID: C90-3002) clg(n)
- (ACL ID: C90-3005) a karaka based approach to parsing of indian languages
- (ACL ID: C90-3006) towards personal mt
- (ACL ID: C90-3008) human-computer interaction for semantic disambiguation
- (ACL ID: C90-3025) is there content in empty heads?
- (ACL ID: C90-3028) translation by abduction
- (ACL ID: C90-3031) the bicord system combining lexical information from bilingual corpora and machine readable dictionaries
- (ACL ID: C90-3039) meaning representation and text planning
- (ACL ID: C90-3044) toward memory-based translation
- (ACL ID: C90-3045) synchronous tree-adjoining grammars
- (ACL ID: C90-3048) machine translation without a source text
- (ACL ID: C90-3053) the semantic representation of spatial configurations
- (ACL ID: C90-3054) the self-extending lexicon
- (ACL ID: C90-3055) a machine translation system for foreign news in satellite broadcasting
- (ACL ID: C90-3074) a machine translation system for the target language inexpert
- (ACL ID: C90-3078) design issue of ectst
- (ACL ID: C90-3081) elu
- (ACL ID: C90-3083) local cohesive knowledge for a dialogue-machine translation system
- (ACL ID: C90-3088) parsing long english sentences with pattern rules
- (ACL ID: C90-3101) pilot implementation of a bilingual knowledge bank
- (ACL ID: C92-1002) ongoing directions in computational linguistics
- (ACL ID: C92-1013) synchronous tags and french pronominal clitics
- (ACL ID: C92-1055) syntactic ambiguity resolution using a discrimination and robustness oriented adaptive learning algorithm
- (ACL ID: C92-1063) the typology of unknown words
- (ACL ID: C92-2065) probabilistic tree-adjoining grammar as a framework for statistical natural language processing
- (ACL ID: C92-2067) a new quantitative quality measure for machine translation systems
- (ACL ID: C92-2069) a linear least squares fit mapping method for information retrieval from natural language texts
- (ACL ID: C92-2070) word-sense disambiguation using statistical models of roget's categories trained on large corpora
- (ACL ID: C92-2078) a reusable lexical database tool for machine translation
- (ACL ID: C92-2079) aligning sentences in bilingual texts french - english and french - arabic
- (ACL ID: C92-2080) translation ambiguity resolution based on text corpora of source and target languages
- (ACL ID: C92-2081) the automatic creation of lexical entries for a multilingual mt system
- (ACL ID: C92-2084) derivation of underlying valency frames from a learner's dictionary
- (ACL ID: C92-2086) a method of translating english delexical structures into japanese
- (ACL ID: C92-2090) from cogram to alcogram
- (ACL ID: C92-2092) letting the cat out of the bag
- (ACL ID: C92-2094) parameterization of the interlingua in machine translation
- (ACL ID: C92-2097) cooperation between transfer and analysis in example-based framework
- (ACL ID: C92-2101) learning translation templates from bilingual text
- (ACL ID: C92-2102) interaction between structural changes in machine translation
- (ACL ID: C92-2103) generation from under - and overspecified structures
- (ACL ID: C92-2104) learning mechanism in machine translation system "pivot"
- (ACL ID: C92-2107) machine translation by case generalization
- (ACL ID: C92-2112) deep comprehension, generation and translation of weather forecasts (weathra)
- (ACL ID: C92-2115) a similarity-driven transfer system
- (ACL ID: C92-2116) term-rewriting as a basis for a uniform architecture in machine translation
- (ACL ID: C92-2117) shake-and-bake translation
- (ACL ID: C92-2118) exploiting linguistic iconism for article selection in machine translation
- (ACL ID: C92-2123) towards computer-aided linguistic engineering
- (ACL ID: C92-3132) surface and deep cases
- (ACL ID: C92-3146) towards a new generation of terminological resources
- (ACL ID: C92-3161) shalt2- a symmetric machine translation system with conceptual transfer
- (ACL ID: C92-3168) the kant system
- (ACL ID: C92-4173) tokenization as the initial phase in nlp
- (ACL ID: C92-4174) direct parsing with metarules
- (ACL ID: C92-4177) degrees of stativity
- (ACL ID: C92-4178) a tense and aspect calculus
- (ACL ID: C92-4179) an alternative to deep case for representing relational information
- (ACL ID: C92-4184) jaunt
- (ACL ID: C92-4186) ebl2" an approach to automatic lexical acquisition
- (ACL ID: C92-4188) converting large on-line valency dictionaries for nlp applications
- (ACL ID: C92-4197) an analysis of indonesian language for interlingual machine-translation system
- (ACL ID: C92-4201) automatic translation of noun compounds
- (ACL ID: C92-4202) hierarchical lexical structure and interpretive mapping in machine translation
- (ACL ID: C92-4203) ctm
- (ACL ID: C92-4208) typology study of french technical texts, with a view to developing a machine translation system
- (ACL ID: C92-4209) presentation of the eurolang project
- (ACL ID: C94-1001) improvement in customizability using translation templates
- (ACL ID: C94-1002) countability and number in japanese to english machine translation
- (ACL ID: C94-1005) towards machine translation using contextual information
- (ACL ID: C94-1007) a bidirectional, transfer-driven machine translation system for spoken dialogues
- (ACL ID: C94-1009) building an mt dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical information
- (ACL ID: C94-1010) dilemma - an instant lexicograpiier
- (ACL ID: C94-1011) portable knowledge sources for machine translation
- (ACL ID: C94-1012) coping with ambiguity in a large-scale machine translation system
- (ACL ID: C94-1013) evaluation metrics for knowledge-based machine translation
- (ACL ID: C94-1015) constituent boundary parsing for example-based machine translation
- (ACL ID: C94-1019) two types of adaptive mt environments
- (ACL ID: C94-1020) an english-to-korean machine translator
- (ACL ID: C94-1021) interlanguage signs and lexical transfer errors
- (ACL ID: C94-1026) a part-of-speech-based alignment algorithm
- (ACL ID: C94-1027) part-of-speech tagging with neural networks
- (ACL ID: C94-1032) a stochastic japanese morphological analyzer using a forward-dp backward-a* n-best search algorithm
- (ACL ID: C94-1044) lnterlinguai lexical organisation for multilingual lexical databases in nadia
- (ACL ID: C94-1056) abstract generation based on rhetorical structure extraction
- (ACL ID: C94-1070) the "whiteboard" architecture
- (ACL ID: C94-1081) parsing turkish using the lexical functional grammar formalism
- (ACL ID: C94-1094) encoding standards for large text resources
- (ACL ID: C94-1097) multext
- (ACL ID: C94-1102) non-directionality and self-assessment in an example-based system using genetic algorithms
- (ACL ID: C94-2106) a system of verbal semantic attributes focused on the syntactic correspondence between japanese and english
- (ACL ID: C94-2114) a best-match algorithm for broad-coverage example-based disambiguation
- (ACL ID: C94-2116) verbal case frame acquisition from a bilingual corpus
- (ACL ID: C94-2136) twp
- (ACL ID: C94-2148) universal guides and finiteness and symmetry of grammar processing algorithms
- (ACL ID: C94-2156) machine-readable dictionaries in text-to-speech systems
- (ACL ID: C94-2165) catching the cheshire cat
- (ACL ID: C94-2169) thesaurus-based efficient example retrieval by generating retrieval queries from similarities
- (ACL ID: C94-2173) pattern matching in the textract information extraction system
- (ACL ID: C94-2175) bilingual text, matching using bilingual dictionary and statistics
- (ACL ID: C94-2189) robust method of pronoun resolution using full-text information
- (ACL ID: C94-2202) lexical functions and machine translation
- (ACL ID: C96-1006) extracting word correspondences from bilingual corpora based on word co-occurrence information
- (ACL ID: C96-1014) integrating syntactic and prosodic information for the efficient detection of empty categories
- (ACL ID: C96-1023) classifiers in japanese-to-english machine translation
- (ACL ID: C96-1024) compositional semantics in verbmobil
- (ACL ID: C96-1030) example-based machine translation in the pangloss system
- (ACL ID: C96-1032) syntactic analyses for parallel grammars
- (ACL ID: C96-1034) a principle-based hierarchical representation of ltags
- (ACL ID: C96-1037) aligning more words with high precision for small bilingual corpora
- (ACL ID: C96-1044) extended dependency structures and their formal interpretation
- (ACL ID: C96-1053) lexical information for determining japanese unbounded dependency
- (ACL ID: C96-1054) semantic-based transfer
- (ACL ID: C96-1057) disambiguation by information structure in drt
- (ACL ID: C96-1063) lexical accommodation in machine-mediated interactions
- (ACL ID: C96-1067) word completion- a first step toward target-text mediated imt
- (ACL ID: C96-1070) incremental translation utilizing constituent boundary patterns
- (ACL ID: C96-1072) learning to recognize names across languages
- (ACL ID: C96-1075) multi-lingual translation of spontaneously spoken language in a limited domain
- (ACL ID: C96-1078) alignment of shared forests for bilingual corpora
- (ACL ID: C96-1094) translating into free word order languages
- (ACL ID: C96-1097) a statistical method for extracting uninterrupted and interrupted collocations from very large corpora
- (ACL ID: C96-2099) segmenting sentences into linky strings using d-bigram statistics
- (ACL ID: C96-2107) statistical method of recognizing local cohesion
- (ACL ID: C96-2110) identifying the coding system and language of on-line documents on the internet
- (ACL ID: C96-2116) a generalized reconstruction algorithm for ellipsis resolution
- (ACL ID: C96-2121) saussurian analogy
- (ACL ID: C96-2133) multiple discourse relations on the sentential level in japanese
- (ACL ID: C96-2137) anaphora resolution of japanese zero pronouns with deictic reference
- (ACL ID: C96-2139) full-text processing
- (ACL ID: C96-2141) hmm-based word alignment in statistical translation
- (ACL ID: C96-2142) adjectival modification in text meaning representation
- (ACL ID: C96-2145) error-tolerant tree matching
- (ACL ID: C96-2146) analyzing japanese double-subject construction having an adjective predicate
- (ACL ID: C96-2154) modeling topic coherence for speech recognition
- (ACL ID: C96-2155) generation of paraphrases from ambiguous logical forms
- (ACL ID: C96-2165) on inference-based procedures for lexical disambiguation
- (ACL ID: C96-2171) computational linguistics and its use in real world
- (ACL ID: C96-2175) the internet a "natural" channel for language learning
- (ACL ID: C96-2178) machine translation method using inductive learning with genetic algorithms
- (ACL ID: C96-2182) formal description of multi-word lexemes with the finite-state formalism idarex
- (ACL ID: C96-2188) corpus-based annotated test set for machine translation evaluation by an industrial user
- (ACL ID: C96-2189) using sentence connectors for evaluating mt output
- (ACL ID: C96-2191) spoken-language translation method using examples
- (ACL ID: C96-2201) patrans- a patent translation system
- (ACL ID: C96-2211) pattern-based machine translation
- (ACL ID: E06-1004) computational complexity of statistical machine translation
- (ACL ID: E06-1005) computing consensus translation for multiple machine translation systems using enhanced hypothesis alignment
- (ACL ID: E06-1006) phrase-based backoff models for machine translation of highly inflected languages
- (ACL ID: E06-1029) compiling french-japanese terminologies from the web
- (ACL ID: E06-1030) web text corpus for natural language processing
- (ACL ID: E06-1031) cder
- (ACL ID: E06-1032) re-evaluation the role of bleu in machine translation research
- (ACL ID: E06-1047) parsing arabic dialects
- (ACL ID: E06-1048) unifying synchronous tree adjoining grammars and tree transducers via bimorphisms
- (ACL ID: E06-2002) a web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system
- (ACL ID: E06-2014) assist
- (ACL ID: E06-3009) example-based metonymy recognition for proper nouns
- (ACL ID: E83-1013) dealing with conjunctions in a machine translation environment
- (ACL ID: E83-1014) fallible rationalism and machine translation
- (ACL ID: E83-1027) systemic grammar in computation
- (ACL ID: E85-1005) the specification of time meaning for machine translation
- (ACL ID: E85-1009) an evaluation of metal
- (ACL ID: E85-1010) a two-way approach to structural transfer in mt
- (ACL ID: E85-1021) design and implementation of a lexical data base
- (ACL ID: E85-1022) "lexifanis" a lexical analyzer of modern greek
- (ACL ID: E85-1039) towards an automatic identipeation of topic and focus
- (ACL ID: E87-1004) morphology in the eurotra base level concept
- (ACL ID: E87-1011) a multi-purpose interface to an on-line dictionary
- (ACL ID: E87-1017) dictionary organization for machine translation
- (ACL ID: E87-1019) fail-soft ("emergency") measures in a production-oriented mt system
- (ACL ID: E87-1021) ruslan - an mt system between closely belated languages
- (ACL ID: E87-1022) subgrammars, rule classes and control in the rosetta translation system
- (ACL ID: E87-1023) a model for preference
- (ACL ID: E87-1027) string-tree correspondence grammar
- (ACL ID: E87-1050) dealing with the notion "obligatory" in syntactic analysis
- (ACL ID: E89-1010) ambiguity resolution in the dmtrans plus
- (ACL ID: E89-1018) collocations in multilingual generation
- (ACL ID: E89-1025) a rich environment for experimentation with unification grammars
- (ACL ID: E89-1036) a descriptive framework for translating speaker's meaning
- (ACL ID: E89-1037) translation by structural correspondences
- (ACL ID: E89-1038) a new view on the process of translation
- (ACL ID: E89-1040) an approach to sentence-level anaphora in machine translation
- (ACL ID: E89-1041) situation semantics and machine translation
- (ACL ID: E89-1042) on formalisms and analysis, generation and synthesis in machine translation
- (ACL ID: E91-1017) a unified management and processing of word-forms, idioms and analytical compounds
- (ACL ID: E91-1020) structure-driven generation from separate semantic representations
- (ACL ID: E91-1037) computational aspects of m-grammars
- (ACL ID: E91-1047) limits of a sentence based procedural approach for aspect choice in german-russian mt
- (ACL ID: E91-1050) a language for the statement of binary relations over feature structures
- (ACL ID: E91-1051) structural non-correspondence in translation
- (ACL ID: E91-1054) sublanguages in machine translation
- (ACL ID: E93-1013) lfg semantics via constraints
- (ACL ID: E93-1019) rule-based acquisition and maintenance of lexical and semantic knowledge
- (ACL ID: E93-1051) lexical disambiguation using constraint handling in prolog (chip)
- (ACL ID: E93-1054) text alignment in a tool for translating revised documents
- (ACL ID: E93-1063) a constraint-based representation scheme of collocational structures
- (ACL ID: E95-1003) criteria for measuring term recognition
- (ACL ID: E95-1026) a robust and efficient three-layered dialogue component for a speech-to-speech translation system
- (ACL ID: E95-1034) integrating "free" word order syntax and information structure
- (ACL ID: E95-1040) the semantics of motion
- (ACL ID: E99-1007) automatic verb classification using distributions of grammatical features
- (ACL ID: E99-1010) an efficient method for determining bilingual word classes
- (ACL ID: E99-1025) new models for improving supertag disambiguation
- (ACL ID: H01-1002) adapting an example-based translation system to chinese
- (ACL ID: H01-1007) architecture and design considerations in nespole!
- (ACL ID: H01-1011) automatic title generation for spoken broadcast news
- (ACL ID: H01-1014) converting dependency structures to phrase structures
- (ACL ID: H01-1019) english-chinese clir using a simplified pircs system
- (ACL ID: H01-1031) guidelines for annotating temporal information
- (ACL ID: H01-1033) improved cross-language retrieval using backoff translation
- (ACL ID: H01-1038) integrated feasibility experiment for bio-security
- (ACL ID: H01-1041) interlingua-based broad-coverage korean-to-english translation in cclinc
- (ACL ID: H01-1042) is that your final answer?
- (ACL ID: H01-1052) mitigating the paucity-of-data problem
- (ACL ID: H01-1060) rapidly retargetable interactive translingual retrieval
- (ACL ID: H01-1061) robust knowledge discovery from parallel speech and text sources
- (ACL ID: H01-1062) the rwth system for statistical translation of spoken dialogues
- (ACL ID: H01-1071) towards automatic sign translation
- (ACL ID: H05-1005) improving multilingual summarization
- (ACL ID: H05-1009) neuralign
- (ACL ID: H05-1012) a maximum entropy word aligner for arabic-english machine translation
- (ACL ID: H05-1013) a large-scale exploration of effective global features for a joint entity detection and tracking model
- (ACL ID: H05-1021) local phrase reordering models for statistical machine translation
- (ACL ID: H05-1022) hmm word and phrase alignment for statistical machine translation
- (ACL ID: H05-1026) training neural network language models on very large corpora
- (ACL ID: H05-1036) compiling comp ling
- (ACL ID: H05-1049) robust textual inference via graph matching
- (ACL ID: H05-1050) bootstrapping without the boot
- (ACL ID: H05-1057) matching inconsistently spelled names in automatic speech recognizer output for information retrieval
- (ACL ID: H05-1061) mining key phrase translations from web corpora
- (ACL ID: H05-1064) hidden-variable models for discriminative reranking
- (ACL ID: H05-1065) disambiguation of morphological structure using a pcfg
- (ACL ID: H05-1087) maximum expected f-measure training of logistic regression models
- (ACL ID: H05-1095) translating with non-contiguous phrases
- (ACL ID: H05-1096) word-level confidence estimation for machine translation using phrase-based translation models
- (ACL ID: H05-1097) word-sense disambiguation for machine translation
- (ACL ID: H05-1100) morphology and reranking for the statistical parsing of spanish
- (ACL ID: H05-1101) some computational complexity results for synchronous context-free grammars
- (ACL ID: H05-1110) inducing a multilingual dictionary from a parallel multitext in related languages
- (ACL ID: H05-1113) measuring the relative compositionality of verb-noun (v-n) collocations by integrating features
- (ACL ID: H05-1117) automatically evaluating answers to definition questions
- (ACL ID: H05-2002) bridging the gap between technology and users
- (ACL ID: H05-2007) pattern visualization for machine translation output
- (ACL ID: H05-2008) prague dependency treebank as an exercise book of czech
- (ACL ID: H05-2009) translation exercise assistant
- (ACL ID: H89-1029) new mexico state university computing research laboratory
- (ACL ID: H89-2010) natural language i
- (ACL ID: H89-2015) new possibilities in machine translation
- (ACL ID: H89-2042) summary of session 9 - future plans
- (ACL ID: H89-2077) white paper on spoken language systems
- (ACL ID: H89-2078) white paper on natural language processing
- (ACL ID: H90-1010) two recent developments in tree adjoining grammars
- (ACL ID: H90-1068) session 11
- (ACL ID: H90-1070) generic text processing
- (ACL ID: H90-1072) machine translation again?
- (ACL ID: H90-1094) research in text processing
- (ACL ID: H90-1103) opportunities for advanced speech processing in military computer-based systems*
- (ACL ID: H91-1001) overview of the fourth darpa speech and natural language workshop
- (ACL ID: H91-1006) machine translation in europe
- (ACL ID: H91-1019) a textual processor to handle atis queries
- (ACL ID: H91-1023) session 3
- (ACL ID: H91-1024) machine translation using abductive inference
- (ACL ID: H91-1025) a statistical approach to sense disambiguation in machine translation
- (ACL ID: H91-1026) identifying word correspondences in parallel texts
- (ACL ID: H91-1033) the mapping unit approach to subcategorization
- (ACL ID: H91-1078) a snapshot of two darpa speech and natural language programs
- (ACL ID: H91-1094) active knowledge structures in natural language understanding
- (ACL ID: H91-1095) robust and portable text processing
- (ACL ID: H91-1106) the penman natural language project systemics-based machine translation
- (ACL ID: H92-1001) overview of the fifth darpa speech and natural language workshop
- (ACL ID: H92-1040) information retrieval using robust natural language processing
- (ACL ID: H92-1044) session 6
- (ACL ID: H92-1050) session 8a
- (ACL ID: H92-1051) interaction between structural changes in machine translation
- (ACL ID: H92-1052) approximating an interlingua in a principled way
- (ACL ID: H92-1053) dividing and conquering long sentences in a translation system
- (ACL ID: H92-1103) extracting constraints on word usage from large text corpora
- (ACL ID: H92-1113) pangloss
- (ACL ID: H92-1115) research in natural language processing
- (ACL ID: H92-1116) wordnet
- (ACL ID: H92-1124) in-depth knowledge-based machine translation
- (ACL ID: H93-1001) overview of the arpa human language technology workshop
- (ACL ID: H93-1011) survey of the message understanding conferences
- (ACL ID: H93-1035) machine translation
- (ACL ID: H93-1036) building a large ontology for machine translation
- (ACL ID: H93-1037) lingstat
- (ACL ID: H93-1038) an mat tool and its effectiveness
- (ACL ID: H93-1039) but dictionaries are data too
- (ACL ID: H93-1040) evaluation of machine translation
- (ACL ID: H93-1041) recent advances in janus
- (ACL ID: H93-1055) session 9
- (ACL ID: H93-1057) language research sponsored by onr
- (ACL ID: H93-1059) session 10
- (ACL ID: H93-1062) interpretation of proper nouns for information retrieval
- (ACL ID: H93-1071) query processing for retrieval from large text bases
- (ACL ID: H93-1085) extracting constraints on word usage from large text corpora
- (ACL ID: H93-1087) lingstat
- (ACL ID: H93-1089) shogun- multilingual data extraction for tipster
- (ACL ID: H93-1091) applying statistical methods to machine translation
- (ACL ID: H93-1101) research in natural language processing
- (ACL ID: H93-1115) the penman project on knowledge-based machine translation
- (ACL ID: H94-1001) overview of the 1994 arpa human language technology workshop
- (ACL ID: H94-1005) multilingual text resources at the linguistic data consortium
- (ACL ID: H94-1017) session 3
- (ACL ID: H94-1023) session 4
- (ACL ID: H94-1024) evaluation in the arpa machine translation program
- (ACL ID: H94-1025) building japanese-english dictionary based on ontology for machine translation
- (ACL ID: H94-1026) toward multi-engine machine translation
- (ACL ID: H94-1027) translating collocations for use in bilingual lexicons
- (ACL ID: H94-1028) the candide system for machine translation
- (ACL ID: H94-1029) the automatic component of the lingstat machine-aided translation system
- (ACL ID: H94-1045) session 8 &
- (ACL ID: H94-1049) a report of recent progress in transformation-based error-driven learning
- (ACL ID: H94-1054) japanese word segmentation by hidden markov model
- (ACL ID: H94-1059) advanced technologies for language learning
- (ACL ID: H94-1060) language processing r&d programmes directorate xiii e of the european commission
- (ACL ID: H94-1093) pangloss
- (ACL ID: H94-1095) extracting constraints on word usage from large text corpora
- (ACL ID: H94-1096) the automatic component of the lingstat machine-aided translation system
- (ACL ID: H94-1100) candide
- (ACL ID: H94-1109) research in natural language processing
- (ACL ID: H94-1121) pangloss
- (ACL ID: I05-2002) a hierarchical parsing approach with punctuation processing for long chinese sentences
- (ACL ID: I05-2012) automatic extraction of english-korean translations for constituents of technical terms
- (ACL ID: I05-2014) bleu in characters
- (ACL ID: I05-2015) building an annotated japanese-chinese parallel corpus �c a part of nict multilingual corpora
- (ACL ID: I05-2017) deep processing of honorification phenomena in a typed feature structure grammar
- (ACL ID: I05-2018) detecting the countability of english compound nouns using web-based models
- (ACL ID: I05-2021) evaluating the word sense disambiguation performance of statistical machine translation
- (ACL ID: I05-2022) hmm based chunker for hindi
- (ACL ID: I05-2030) opinion extraction using a learning-based anaphora resolution technique
- (ACL ID: I05-2031) problems of reusing an existing mt system
- (ACL ID: I05-2043) trend survey on japanese natural language processing studies over the last decade
- (ACL ID: I05-4010) harvesting the bitexts of the laws of hong kong from the web
- (ACL ID: I05-5001) support vector machines for paraphrase identification and corpus construction
- (ACL ID: I05-5002) automatically constructing a corpus of sentential paraphrases
- (ACL ID: I05-5003) using machine translation evaluation techniques to determine sentence-level semantic equivalence
- (ACL ID: I05-5008) automatic generation of paraphrases to be used as translation references in objective evaluation measures of machine translation
- (ACL ID: I05-5009) evaluating contextual dependency of paraphrases using a latent variable model
- (ACL ID: I05-5010) automatic generation of large-scale paraphrases
- (ACL ID: I05-6001) the tiger 700 rmrs bank
- (ACL ID: I05-6004) integration of a lexical type database with a linguistically interpreted corpus
- (ACL ID: I05-6005) building dialogue corpora for nursing activity analysis
- (ACL ID: I05-6011) annotating honorifics denoting social ranking of referents
- (ACL ID: J00-1004) learning dependency translation models as collections of finite-state head transducers
- (ACL ID: J00-2001) integrating text planning and linguistic choice without abandoning modularity
- (ACL ID: J00-2004) models of translational equivalence among words
- (ACL ID: J00-3005) the rhetorical parsing of unrestricted texts
- (ACL ID: J00-4004) learning methods to combine linguistic indicators
- (ACL ID: J01-1003) bootstrapping morphological analyzers by combining human elicitation and machine learning
- (ACL ID: J01-3003) automatic verb classification based on statistical distributions of argument structure
- (ACL ID: J02-2001) near-synonymy and lexical choice
- (ACL ID: J02-3001) automatic labeling of semantic roles
- (ACL ID: J02-3004) the disambiguation of nominalizations
- (ACL ID: J02-4007) squibs and discussions
- (ACL ID: J03-1002) a systematic comparison of various statistical alignment models
- (ACL ID: J03-1005) word reordering and a dynamic programming beam search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: J03-2004) a probabilistic account of logical metonymy
- (ACL ID: J03-3002) articles the web as a parallel corpus
- (ACL ID: J03-3003) embedding web-based statistical translation models in cross-language information retrieval
- (ACL ID: J03-3004) webmt
- (ACL ID: J03-3005) using the web to obtain frequencies for unseen bigrams
- (ACL ID: J03-3006) automatic association of web directories with word senses
- (ACL ID: J04-1001) translation disambiguation using bilingual bootstrapping
- (ACL ID: J04-1003) verb class disambiguation using informative priors
- (ACL ID: J04-2003) statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information
- (ACL ID: J04-2004) machine translation with inferred stochastic finite-state transducers
- (ACL ID: J04-3001) sample selection for statistical parsing
- (ACL ID: J04-3002) learning subjective language
- (ACL ID: J04-4002) the alignment template approach to statistical machine translation
- (ACL ID: J05-1003) discriminative reranking for natural language parsing
- (ACL ID: J05-1004) the proposition bank
- (ACL ID: J05-3002) sentence fusion for multidocument news summarization
- (ACL ID: J05-3003) large-scale induction and evaluation of lexical resources from the penn-ii and penn-iii treebanks
- (ACL ID: J05-4003) improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
- (ACL ID: J05-4004) induction of word and phrase alignments for automatic document summarization
- (ACL ID: J05-4005) chinese word segmentation and named entity recognition
- (ACL ID: J79-1010) verbalization and translation by machine (wallace l chafe)
- (ACL ID: J79-1017) personal notes, coling 76
- (ACL ID: J79-1047) a survey of syntactic analysis procedures for natural language (ralph grishman)
- (ACL ID: J79-1053) computer understanding of physics problems stated in natural language (gordon s novork jr)
- (ACL ID: J82-2001) applied computational linguistics in perspective
- (ACL ID: J82-2005) machine translation
- (ACL ID: J82-2006) sublanguages
- (ACL ID: J83-1005) language as a cognitive process
- (ACL ID: J83-3001) recovery strategies for parsing extragrammatical language
- (ACL ID: J83-3004) preference semantics, ili-formedness, and metaphor
- (ACL ID: J83-3007) site report
- (ACL ID: J84-1002) a formal of natural basis for language performance evaluation understanding systems
- (ACL ID: J85-1001) a survey of machine translation
- (ACL ID: J85-1002) taum-aviation
- (ACL ID: J85-2001) the japanese government project for machine translation
- (ACL ID: J85-2002) the lrc machine translation system
- (ACL ID: J85-2003) spanam and engspan
- (ACL ID: J85-2004) ascof -- a modular multilevel system for french-german translation
- (ACL ID: J85-2005) eurotra
- (ACL ID: J87-1004) an efficient augmented-context-free parsing algorithm
- (ACL ID: J87-3002) large lexicons for natural language processing
- (ACL ID: J87-3005) disambiguating prepositional phrase attachments by using on-line dictionary definitions
- (ACL ID: J87-3006) a formal lexicon in the meaning-text theory or (how to do lexica with words)
- (ACL ID: J87-3007) the subworld concept lexicon and the lexicon management system
- (ACL ID: J88-1002) a common parsing scheme for left-and right-branching languages
- (ACL ID: J88-4002) natural language querying of historical databases
- (ACL ID: J89-1003) design of lmt
- (ACL ID: J90-1004) semantic-head-driven generation
- (ACL ID: J90-2001) wide-range restructuring of intermediate representations in machine translation
- (ACL ID: J90-2002) a statistical approach to machine translation
- (ACL ID: J90-3003) a computational grammar of discourse-neutral prosodic phrasing in english
- (ACL ID: J90-3005) workshop on the evaluation of natural language processing systems
- (ACL ID: J90-4001) anaphora resolution in slot grammar
- (ACL ID: J91-1003) met*
- (ACL ID: J91-2002) how to encode semantic knowledge
- (ACL ID: J91-3005) erratum to
- (ACL ID: J92-1001) using multiple knowledge sources for word sense discrimination
- (ACL ID: J92-2002) inheritance and constraint-based grammar formalisms
- (ACL ID: J92-3003) a practical approach to multiple default inheritance for unification-based lexicons
- (ACL ID: J92-4003) class-based n-gram models of natural language
- (ACL ID: J93-1003) accurate methods for the statistics of surprise and coincidence
- (ACL ID: J93-1004) a program for aligning sentences in bilingual corpora
- (ACL ID: J93-1009) issues in the choice of a source for natural language generation
- (ACL ID: J93-2001) using register-diversified corpora for general language studies
- (ACL ID: J93-2003) the mathematics of statistical machine translation
- (ACL ID: J93-3001) evaluating message understanding systems
- (ACL ID: J93-3002) a computational theory of goal-directed style in syntax
- (ACL ID: J93-4003) indexical expressions in the scope of attitude verbs
- (ACL ID: J94-1004) an alternative conception of tree-adjoining derivation
- (ACL ID: J94-2003) japanese discourse and the process of centering
- (ACL ID: J94-4001) a syntactic analysis method of long japanese sentences based on the detection of conjunctive structures
- (ACL ID: J94-4002) an algorithm for pronominal anaphora resolution
- (ACL ID: J94-4003) word sense disambiguation using a second language monolingual corpus
- (ACL ID: J94-4004) machine translation divergences
- (ACL ID: J94-4005) training and scaling preference functions for disambiguation
- (ACL ID: J95-2005) squibs and discussions
- (ACL ID: J95-3002) robust learning, smoothing, and parameter tying on syntactic ambiguity resolution
- (ACL ID: J95-3004) learning morpho-lexical probabilities from an untagged corpus with an application to hebrew
- (ACL ID: J95-4004) transformation-based-error-driven learning and natural language processing
- (ACL ID: J96-1001) translating collocations for bilingual lexicons
- (ACL ID: J96-1002) a maximum entropy approach to natural language processing
- (ACL ID: J96-3004) a stochastic finite-state word-segmentation algorithm for chinese
- (ACL ID: J97-2004) a class-based approach to word alignment
- (ACL ID: J97-3002) stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora
- (ACL ID: J97-4001) algorithms for grapheme-phoneme translation for english and french
- (ACL ID: J98-1003) topical clustering of mrd senses based on information retrieval techniques
- (ACL ID: J98-3003) a generative perspective on verb alternations
- (ACL ID: J98-4002) selective sampling for example-based word sense disambiguation
- (ACL ID: J98-4003) machine transliteration
- (ACL ID: J99-1003) bitext maps and alignment via pattern recognition
- (ACL ID: J99-2004) supertagging
- (ACL ID: J99-4005) squibs and discussions
- (ACL ID: M92-1009) tipster shogun system (joint ge-cmu)
- (ACL ID: M92-1026) ge-cmu
- (ACL ID: M93-1006) comparing human and machine performance for natural language information extraction
- (ACL ID: M93-1018) sra
- (ACL ID: N01-1015) re-engineering letter-to-sound rules
- (ACL ID: N01-1019) information-based machine translation
- (ACL ID: N03-1004) in question answering, two heads are better than one
- (ACL ID: N03-1010) greedy decoding for statistical machine translation in almost linear time
- (ACL ID: N03-1013) a categorial variation database for english
- (ACL ID: N03-1017) statistical phrase-based translation
- (ACL ID: N03-1018) a generative probabilistic ocr model for nlp applications
- (ACL ID: N03-1019) a weighted finite state transducer implementation of the alignment template model for statistical machine translation
- (ACL ID: N03-1020) automatic evaluation of summaries using n-gram co-occurrence statistics
- (ACL ID: N03-1024) syntax-based alignment of multiple translations
- (ACL ID: N03-1026) statistical sentence condensation using ambiguity packing and stochastic disambiguation methods for lexical-functional grammar
- (ACL ID: N03-1037) a web-trained extraction summarization system
- (ACL ID: N03-2006) adaptation using out-of-domain corpus within ebmt
- (ACL ID: N03-2013) automatic expansion of equivalent sentence set based on syntactic substitution
- (ACL ID: N03-2016) cognates can improve statistical translation models
- (ACL ID: N03-2026) desparately seeking cebuano
- (ACL ID: N03-2036) a phrase-based unigram model for statistical machine translation
- (ACL ID: N03-4004) tap-xl
- (ACL ID: N03-4008) columbia's newsblaster
- (ACL ID: N03-4011) automatically discovering word senses
- (ACL ID: N04-1005) balancing data-driven and rule-based approaches in the context of a multimodal conversational system
- (ACL ID: N04-1008) automatic question answering
- (ACL ID: N04-1013) speed and accuracy in shallow and deep stochastic parsing
- (ACL ID: N04-1014) training tree transducers
- (ACL ID: N04-1016) the web as a baseline
- (ACL ID: N04-1019) evaluating content selection in summarization
- (ACL ID: N04-1021) a smorgasbord of features for statistical machine translation
- (ACL ID: N04-1022) minimum bayes-risk decoding for statistical machine translation
- (ACL ID: N04-1023) discriminative reranking for machine translation
- (ACL ID: N04-1033) improvements in phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: N04-1039) exponential priors for maximum entropy models
- (ACL ID: N04-2003) maximum entropy modeling in sparse semantic tagging
- (ACL ID: N04-2005) a multi-path architecture for machine translation of english text into american sign language animation
- (ACL ID: N04-3001) columbia newsblaster
- (ACL ID: N04-3005) multilingual video and audio news alerting
- (ACL ID: N04-3006) open text semantic parsing using framenet and wordnet
- (ACL ID: N04-3010) a thai speech translation system for medical dialogs
- (ACL ID: N04-4003) example-based rescoring of statistical machine translation output
- (ACL ID: N04-4008) automatic construction of an english-chinese bilingual framenet
- (ACL ID: N04-4015) morphological analysis for statistical machine translation
- (ACL ID: N04-4026) a unigram orientation model for statistical machine translation
- (ACL ID: N04-4037) a lightweight semantic chunker based on tagging
- (ACL ID: N06-1001) capitalizing machine translation
- (ACL ID: N06-1002) do we need phrases? challenging the conventional wisdom in statistical machine translation
- (ACL ID: N06-1003) improved statistical machine translation using paraphrases
- (ACL ID: N06-1004) segment choice models
- (ACL ID: N06-1005) effectively using syntax for recognizing false entailment
- (ACL ID: N06-1010) exploiting domain structure for named entity recognition
- (ACL ID: N06-1013) a maximum entropy approach to combining word alignments
- (ACL ID: N06-1021) multilingual dependency parsing using bayes point machines
- (ACL ID: N06-1031) relabeling syntax trees to improve syntax-based machine translation quality
- (ACL ID: N06-1032) grammatical machine translation
- (ACL ID: N06-1033) synchronous binarization for machine translation
- (ACL ID: N06-1045) a better n-best list
- (ACL ID: N06-1056) learning for semantic parsing with statistical machine translation
- (ACL ID: N06-1057) paraeval
- (ACL ID: N06-1058) paraphrasing for automatic evaluation
- (ACL ID: N06-2009) answering the question you wish they had asked
- (ACL ID: N06-2011) spectral clustering for example based machine translation
- (ACL ID: N06-2013) arabic preprocessing schemes for statistical machine translation
- (ACL ID: N06-2015) ontonotes
- (ACL ID: N06-2016) investigating cross-language speech retrieval for a spontaneous conversational speech collection
- (ACL ID: N06-2019) early deletion of fillers in processing conversational speech
- (ACL ID: N06-2029) exploiting variant corpora for machine translation
- (ACL ID: N06-2036) word domain disambiguation via word sense disambiguation
- (ACL ID: N06-2037) selecting relevant text subsets from web-data for building topic specific language models
- (ACL ID: N06-2051) bridging the inflection morphology gap for arabic statistical machine translation
- (ACL ID: N06-3003) can the internet help improve machine translation?
- (ACL ID: N06-3004) efficient algorithms for richer formalisms
- (ACL ID: N06-4004) mttk
- (ACL ID: N06-5001) what‘s in a name
- (ACL ID: N06-5006) automatic semantic role labeling
- (ACL ID: P00-1002) invited talk
- (ACL ID: P00-1015) a unified statistical model for the identification of english basenp
- (ACL ID: P00-1022) a computational approach to zero-pronouns in spanish
- (ACL ID: P00-1038) query-relevant summarization using faqs
- (ACL ID: P00-1041) headline generation based on statistical translation
- (ACL ID: P00-1054) lexical transfer using a vector-space model
- (ACL ID: P00-1067) pens
- (ACL ID: P00-1074) panel
- (ACL ID: P00-1075) panel
- (ACL ID: P00-1077) panel
- (ACL ID: P00-1078) panel
- (ACL ID: P01-1002) invited talk
- (ACL ID: P01-1008) extracting paraphrases from a parallel corpus
- (ACL ID: P01-1026) organizing encyclopedic knowledge based on the web and its application to question answering
- (ACL ID: P01-1027) refined lexicon models for statistical machine translation using a maximum entropy approach
- (ACL ID: P01-1030) fast decoding and optimal decoding for machine translation
- (ACL ID: P01-1032) mapping lexical entries in a verbs database to wordnet senses
- (ACL ID: P01-1050) towards a unified approach to memory- and statistical-based machine translation
- (ACL ID: P01-1067) a syntax-based statistical translation model
- (ACL ID: P02-1015) parsing non-recursive cfgs
- (ACL ID: P02-1024) exploring asymmetric clustering for statistical language modeling
- (ACL ID: P02-1029) inducing german semantic verb classes from purely syntactic subcategorisation information
- (ACL ID: P02-1038) discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation
- (ACL ID: P02-1039) a decoder for syntax-based statistical mt
- (ACL ID: P02-1040) bleu
- (ACL ID: P02-1041) coupling ccg and hybrid logic dependency semantics
- (ACL ID: P02-1051) translating named entities using monolingual and bilingual resources
- (ACL ID: P03-1003) a noisy-channel approach to question answering
- (ACL ID: P03-1005) hierarchical directed acyclic graph kernel
- (ACL ID: P03-1008) syntactic features and word similarity for supervised metonymy resolution
- (ACL ID: P03-1010) reliable measures for aligning japanese-english news articles and sentences
- (ACL ID: P03-1011) loosely tree-based alignment for machine translation
- (ACL ID: P03-1012) a probability model to improve word alignment
- (ACL ID: P03-1019) a comparative study on reordering constraints in statistical machine translation
- (ACL ID: P03-1020) truecasing
- (ACL ID: P03-1021) minimum error rate training in statistical machine translation
- (ACL ID: P03-1025) compounding and derivational morphology in a finite-state setting
- (ACL ID: P03-1039) chunk-based statistical translation
- (ACL ID: P03-1040) feature-rich statistical translation of noun phrases
- (ACL ID: P03-1041) effective phrase translation extraction from alignment models
- (ACL ID: P03-1050) unsupervised learning of arabic stemming using a parallel corpus
- (ACL ID: P03-1051) language model based arabic word segmentation
- (ACL ID: P03-1057) feedback cleaning of machine translation rules using automatic evaluation
- (ACL ID: P03-1058) exploiting parallel texts for word sense disambiguation
- (ACL ID: P03-2017) towards interactive text understanding
- (ACL ID: P03-2029) word sense disambiguation using pairwise alignment
- (ACL ID: P03-2041) learning non-isomorphic tree mappings for machine translation
- (ACL ID: P04-1005) a tag-based noisy-channel model of speech repairs
- (ACL ID: P04-1021) a joint source-channel model for machine transliteration
- (ACL ID: P04-1023) statistical machine translation with word- and sentence-aligned parallel corpora
- (ACL ID: P04-1024) finding ideographic representations of japanese names written in latin script via language identification and corpus validation
- (ACL ID: P04-1027) an empirical study of information synthesis task
- (ACL ID: P04-1032) minimal recursion semantics as dominance constraints
- (ACL ID: P04-1037) unsupervised sense disambiguation using bilingual probabilistic models
- (ACL ID: P04-1038) chinese verb sense discrimination using an em clustering model with rich linguistic features
- (ACL ID: P04-1060) experiments in parallel-text based grammar induction
- (ACL ID: P04-1062) annealing techniques for unsupervised statistical language learning
- (ACL ID: P04-1063) multi-engine machine translation with voted language model
- (ACL ID: P04-1064) aligning words using matrix factorisation
- (ACL ID: P04-1065) fsa
- (ACL ID: P04-1068) creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora
- (ACL ID: P04-1074) applying machine learning to chinese temporal relation resolution
- (ACL ID: P04-1077) automatic evaluation of machine translation quality using longest common subsequence and skip-bigram statistics
- (ACL ID: P04-1078) a unified framework for automatic evaluation using 4-gram co-occurrence statistics
- (ACL ID: P04-1079) extending the bleu mt evaluation method with frequency weightings
- (ACL ID: P04-1080) learning word sense with feature selection and order identification capabilities
- (ACL ID: P04-1083) statistical machine translation by parsing
- (ACL ID: P04-2005) automatic acquisition of english topic signatures based on a second language
- (ACL ID: P04-2007) towards a semantic classification of spanish verbs based on subcategorisation information
- (ACL ID: P04-2012) a framework for unsupervised natural language morphology induction
- (ACL ID: P04-3001) transtype2 - an innovative computer-assisted translation system
- (ACL ID: P04-3002) improving domain-specific word alignment for computer assisted translation
- (ACL ID: P04-3005) customizing parallel corpora at the document level
- (ACL ID: P04-3006) an automatic filter for non-parallel texts
- (ACL ID: P04-3007) exploiting aggregate properties of bilingual dictionaries for distinguishing senses of english words and inducing english sense clusters
- (ACL ID: P04-3014) improving bitext word alignments via syntax-based reordering of english
- (ACL ID: P04-3032) dyna
- (ACL ID: P05-1005) learning semantic classes for word sense disambiguation
- (ACL ID: P05-1009) towards developing generation algorithms for text-to-text applications
- (ACL ID: P05-1012) online large-margin training of dependency parsers
- (ACL ID: P05-1032) scaling phrase-based statistical machine translation to larger corpora and longer phrases
- (ACL ID: P05-1033) a hierarchical phrase-based model for statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1034) dependency treelet translation
- (ACL ID: P05-1035) qarla
- (ACL ID: P05-1042) a dynamic bayesian framework to model context and memory in edit distance learning
- (ACL ID: P05-1048) word sense disambiguation vs. statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1054) a quantitative analysis of lexical differences between genders in telephone conversations
- (ACL ID: P05-1057) log-linear models for word alignment
- (ACL ID: P05-1058) alignment model adaptation for domain-specific word alignment
- (ACL ID: P05-1063) discriminative syntactic language modeling for speech recognition
- (ACL ID: P05-1065) reading level assessment using support vector machines and statistical language models
- (ACL ID: P05-1066) clause restructuring for statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1068) context-dependent smt model using bilingual verb-noun collocation
- (ACL ID: P05-1069) a localized prediction model for statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1074) paraphrasing with bilingual parallel corpora
- (ACL ID: P05-2003) an extensive empirical study of collocation extraction methods
- (ACL ID: P05-2005) exploiting named entity taggers in a second language
- (ACL ID: P05-2012) phrase linguistic classification and generalization for improving statistical machine translation
- (ACL ID: P05-2014) dialogue act tagging for instant messaging chat sessions
- (ACL ID: P05-2016) dependency-based statistical machine translation
- (ACL ID: P05-2022) using bilingual dependencies to align words in english/french parallel corpora
- (ACL ID: P05-3015) syntax-based semi-supervised named entity tagging
- (ACL ID: P05-3016) portable translator capable of recognizing characters on signboard and menu captured by its built-in camera
- (ACL ID: P05-3018) word alignment and cross-lingual resource acquisition
- (ACL ID: P05-3025) interactively exploring a machine translation model
- (ACL ID: P05-3026) multi-engine machine translation guided by explicit word matching
- (ACL ID: P06-1001) combination of arabic preprocessing schemes for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1002) going beyond aer
- (ACL ID: P06-1009) discriminative word alignment with conditional random fields
- (ACL ID: P06-1010) named entity transliteration with comparable corpora
- (ACL ID: P06-1011) extracting parallel sub-sentential fragments from non-parallel corpora
- (ACL ID: P06-1013) ensemble methods for unsupervised wsd
- (ACL ID: P06-1014) meaningful clustering of senses helps boost word sense disambiguation performance
- (ACL ID: P06-1028) training conditional random fields with multivariate evaluation measures
- (ACL ID: P06-1032) correcting esl errors using phrasal smt techniques
- (ACL ID: P06-1041) hybrid parsing
- (ACL ID: P06-1044) automatic classification of verbs in biomedical texts
- (ACL ID: P06-1048) models for sentence compression
- (ACL ID: P06-1056) semi-supervised learning of partial cognates using bilingual bootstrapping
- (ACL ID: P06-1058) an equivalent pseudoword solution to chinese word sense disambiguation
- (ACL ID: P06-1062) a dom tree alignment model for mining parallel data from the web
- (ACL ID: P06-1065) improved discriminative bilingual word alignment
- (ACL ID: P06-1066) maximum entropy based phrase reordering model for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1067) distortion models for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1070) exploiting comparable corpora and bilingual dictionaries for cross-language text categorization
- (ACL ID: P06-1072) annealing structural bias in multilingual weighted grammar induction
- (ACL ID: P06-1075) the effect of translation quality in mt-based cross-language information retrieval
- (ACL ID: P06-1077) tree-to-string alignment template for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1081) concept unification of terms in different languages for ir
- (ACL ID: P06-1086) magead
- (ACL ID: P06-1090) a clustered global phrase reordering model for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1096) an end-to-end discriminative approach to machine translation
- (ACL ID: P06-1097) semi-supervised training for statistical word alignment
- (ACL ID: P06-1098) left-to-right target generation for hierarchical phrase-based translation
- (ACL ID: P06-1109) an all-subtrees approach to unsupervised parsing
- (ACL ID: P06-1110) advances in discriminative parsing
- (ACL ID: P06-1116) a bootstrapping approach to unsupervised detection of cue phrase variants
- (ACL ID: P06-1119) leveraging reusability
- (ACL ID: P06-1122) modelling lexical redundancy for machine translation
- (ACL ID: P06-1123) empirical lower bounds on the complexity of translational equivalence
- (ACL ID: P06-1124) a hierarchical bayesian language model based on pitman-yor processes
- (ACL ID: P06-1125) a phonetic-based approach to chinese chat text normalization
- (ACL ID: P06-1126) discriminative pruning of language models for chinese word segmentation
- (ACL ID: P06-1129) exploring distributional similarity based models for query spelling correction
- (ACL ID: P06-1130) robust pcfg-based generation using automatically acquired lfg approximations
- (ACL ID: P06-1136) reranking answers for definitional qa using language modeling
- (ACL ID: P06-1139) stochastic language generation using widl-expressions and its application in machine translation and summarization
- (ACL ID: P06-1142) learning transliteration lexicons from the web
- (ACL ID: P06-1144) multilingual document clustering
- (ACL ID: P06-1146) optimal constituent alignment with edge covers for semantic projection
- (ACL ID: P06-2003) mt evaluation
- (ACL ID: P06-2005) a phrase-based statistical model for sms text normalization
- (ACL ID: P06-2020) topic-focused multi-document summarization using an approximate oracle score
- (ACL ID: P06-2021) using wordnet to automatically deduce relations between words in noun-noun compounds
- (ACL ID: P06-2025) a modified joint source-channel model for transliteration
- (ACL ID: P06-2026) chinese-english term translation mining based on semantic prediction
- (ACL ID: P06-2028) using lexical dependency and ontological knowledge to improve a detailed syntactic and semantic tagger of english
- (ACL ID: P06-2029) the benefit of stochastic pp attachment to a rule-based parser
- (ACL ID: P06-2031) robust word sense translation by em learning of frame semantics
- (ACL ID: P06-2036) factoring synchronous grammars by sorting
- (ACL ID: P06-2037) low-cost enrichment of spanish wordnet with automatically translated glosses
- (ACL ID: P06-2045) a collaborative framework for collecting thai unknown words from the web
- (ACL ID: P06-2048) exploring the potential of intractable parsers
- (ACL ID: P06-2052) efficient sentence retrieval based on syntactic structure
- (ACL ID: P06-2058) obfuscating document stylometry to preserve author anonymity
- (ACL ID: P06-2061) integration of speech to computer-assisted translation using finite-state automata
- (ACL ID: P06-2064) interpreting semantic relations in noun compounds via verb semantics
- (ACL ID: P06-2065) unsupervised analysis for decipherment problems
- (ACL ID: P06-2068) the role of information retrieval in answering complex questions
- (ACL ID: P06-2070) stochastic iterative alignment for machine translation evaluation
- (ACL ID: P06-2072) modeling adjectives in computational relational lexica
- (ACL ID: P06-2073) segmented and unsegmented dialogue-act annotation with statistical dialogue models
- (ACL ID: P06-2077) reinforcing english countability prediction with one countability per discourse property
- (ACL ID: P06-2084) combining association measures for collocation extraction
- (ACL ID: P06-2088) simultaneous english-japanese spoken language translation based on incremental dependency parsing and transfer
- (ACL ID: P06-2093) continuous space language models for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-2095) using comparable corpora to solve problems difficult for human translators
- (ACL ID: P06-2096) adding syntax to dynamic programming for aligning comparable texts for the generation of paraphrases
- (ACL ID: P06-2101) minimum risk annealing for training log-linear models
- (ACL ID: P06-2103) discourse generation using utility-trained coherence models
- (ACL ID: P06-2105) a logic-based semantic approach to recognizing textual entailment
- (ACL ID: P06-2107) statistical phrase-based models for interactive computer-assisted translation
- (ACL ID: P06-2109) trimming cfg parse trees for sentence compression using machine learning approaches
- (ACL ID: P06-2111) finding synonyms using automatic word alignment and measures of distributional similarity
- (ACL ID: P06-2112) word alignment for languages with scarce resources using bilingual corpora of other language pairs
- (ACL ID: P06-2117) boosting statistical word alignment using labeled and unlabeled data
- (ACL ID: P06-2122) inducing word alignments with bilexical synchronous trees
- (ACL ID: P06-2124) bitam
- (ACL ID: P06-3001) a flexible approach to natural language generation for disabled children
- (ACL ID: P06-3010) a hybrid relational approach for wsd – first results
- (ACL ID: P06-4002) is it correct? – towards web-based evaluation of automatic natural language phrase generation
- (ACL ID: P06-4014) re-usable tools for precision machine translation
- (ACL ID: P06-4016) twicpen
- (ACL ID: P80-1002) understanding scene descriptions as event simulations
- (ACL ID: P80-1044) an experiment in machine translation
- (ACL ID: P81-1001) a practical comparison of parsing strategies
- (ACL ID: P82-1018) our double anniversary
- (ACL ID: P82-1026) on the present
- (ACL ID: P83-1022) design of a knowledge-based report generator
- (ACL ID: P84-1005) a stochastic approach to sentence parsing
- (ACL ID: P84-1009) applications of a lexicographical data base for german
- (ACL ID: P84-1011) lexicon features for japanese syntactic analysis in mu-project-je
- (ACL ID: P84-1018) functional unification grammar
- (ACL ID: P84-1020) limited domain systems for language teaching
- (ACL ID: P84-1021) gtt
- (ACL ID: P84-1033) a case analysis method cooperating with atng and its application to machine translation
- (ACL ID: P84-1034) a proper treatmemt of syntax and semantics in machine translation
- (ACL ID: P84-1035) a consideration on the concepts structure and language- in relation to selections of translation equivalents of verbs in machine translation system
- (ACL ID: P84-1038) a general computational model for word-form recognition and production
- (ACL ID: P84-1048) combining functionality and object- orientedness for natural language processing
- (ACL ID: P84-1051) machine translation
- (ACL ID: P84-1053) dealing with conjunctions in a machine translation environment
- (ACL ID: P84-1057) analysis grammar of japanese in the mu-project - a procedural approach to analysis grammar
- (ACL ID: P84-1067) software tools for the environment of a computer aided translation system
- (ACL ID: P84-1068) design of a machine translation system for a sublanguage
- (ACL ID: P84-1069) grammar writing system (grade) of mu-machine translation project and its characteristics
- (ACL ID: P84-1071) what not to say
- (ACL ID: P84-1072) when is the next alpac report due?
- (ACL ID: P84-1086) dealing with incompleteness of linguistic knowledge in language translation -- transfer and generation stage of mu machine translation project
- (ACL ID: P84-1089) coping with extragrammaticality
- (ACL ID: P84-1095) machine-readable dictionaries, lexical data bases and the lexical system
- (ACL ID: P84-1101) robust processing in machine translation
- (ACL ID: P84-1102) disambiguating grammatically ambiguous sentences by asking
- (ACL ID: P84-1105) language generation from conceptual structure
- (ACL ID: P84-1109) another look at nominal compounds
- (ACL ID: P84-1111) handling syntactical ambiguity in machine translation
- (ACL ID: P84-1116) machine translation
- (ACL ID: P85-1004) classification of modality function and its application to japanese language analysis
- (ACL ID: P86-1001) tutorial abstracts
- (ACL ID: P86-1039) what should machine translation be?
- (ACL ID: P86-1040) machine translation will not work
- (ACL ID: P86-1041) machine translation already does work
- (ACL ID: P87-1004) jetr
- (ACL ID: P87-1018) semantic structure analysis of japanese noun phrases with adnominal particles
- (ACL ID: P88-1001) adapting an english morphological analyzer for french
- (ACL ID: P88-1018) aspects of clause politeness in japanese
- (ACL ID: P88-1019) experiences with an on-line translating dialogue system
- (ACL ID: P89-1001) a transfer model using a typed feature structure rewriting system with inheritance
- (ACL ID: P89-1002) a semantic-head-driven generation algorithm for unification-based formalisms
- (ACL ID: P89-1017) how to cover a grammar
- (ACL ID: P89-1023) computer aided interpretation of lexical cooccurrences
- (ACL ID: P90-1005) structural disambiguation with constraint propagation
- (ACL ID: P90-1017) solving thematic divergences in machine translation
- (ACL ID: P90-1018) a syntactic filter on pronominal anaphora for slot grammar
- (ACL ID: P90-1026) asymmetry in parsing and generating with unification grammars
- (ACL ID: P90-1027) automated inversion of logic grammars for generation
- (ACL ID: P90-1039) a hardware algorithm for high speed morpheme extraction and its implementation
- (ACL ID: P91-1004) toward a plan-based understanding model for mixed-initiative dialogues
- (ACL ID: P91-1013) lr recursive transition networks for earley and tomita parsing
- (ACL ID: P91-1017) two languages are more informative than one
- (ACL ID: P91-1020) a system for translating locative prepositions from english into french
- (ACL ID: P91-1022) aligning sentences in parallel corpora
- (ACL ID: P91-1023) a program for aligning sentences in bilingual corpora
- (ACL ID: P91-1024) experiments and prospects of example-based machine translation
- (ACL ID: P91-1026) automatic noun classification by using japanese-english word pairs
- (ACL ID: P91-1031) strategies for adding control information to declarative grammars
- (ACL ID: P91-1048) lexical disambiguation
- (ACL ID: P92-1022) an alternative conception of tree-adjoining derivation
- (ACL ID: P92-1023) gpsm
- (ACL ID: P92-1032) estimating upper and lower bounds on the performance of word-sense disambiguation programs
- (ACL ID: P92-1033) a parameterized approach to integrating aspect with lexical-semantics for machine translation
- (ACL ID: P92-1046) spatial lexicalization in the translation of prepositional phrases
- (ACL ID: P92-1048) a basis for a formalization of linguistic style
- (ACL ID: P93-1001) char align
- (ACL ID: P93-1003) an algorithm for finding noun phrase correspondences in bilingual corpora
- (ACL ID: P93-1004) structural matching of parallel texts
- (ACL ID: P93-1015) parsing free word order languages in the paninian framework
- (ACL ID: P93-1022) contextual word similarity and estimation from sparse data
- (ACL ID: P93-1023) towards the automatic identification of adjectival scales
- (ACL ID: P93-1033) an empirical stud' on thematic knowledge acquisition based on syntactic clues and heuristics
- (ACL ID: P93-1042) how do we count? the problem of tagging phrasal verbs in parts
- (ACL ID: P94-1012) aligning a parallel english-chinese corpus statistically with lexical criteria
- (ACL ID: P94-1013) decision lists for lexical ambiguity resolution
- (ACL ID: P94-1031) tricolor dags for machine translation
- (ACL ID: P94-1033) a corpus-based approach to automatic compound extraction
- (ACL ID: P94-1034) an automatic treebank conversion algorithm for corpus sharing
- (ACL ID: P94-1048) dual-coding theory and connectionist lexical selection
- (ACL ID: P94-1051) automatic alignment in parallel corpora
- (ACL ID: P95-1005) discourse processing of dialogues with multiple threads
- (ACL ID: P95-1006) robust parsing based on discourse information
- (ACL ID: P95-1017) evaluating automated and manual acquisition of anaphora resolution strategies
- (ACL ID: P95-1026) unsupervised word sense disambiguation rivaling supervised methods
- (ACL ID: P95-1032) a pattern matching method for finding noun and proper noun translations from noisy parallel corpora
- (ACL ID: P95-1034) two-level, many-paths generation
- (ACL ID: P95-1035) an efficient generation algorithm for lexicalist mt
- (ACL ID: P95-1049) mapping scrambled korean sentences into english using synchronous tags
- (ACL ID: P96-1003) noun phrase analysis in large unrestricted text for information retrieval
- (ACL ID: P96-1004) morphological cues for lexical semantics
- (ACL ID: P96-1009) a robust system for natural spoken dialogue
- (ACL ID: P96-1016) synchronous models off language
- (ACL ID: P96-1020) pattern-based context-free grammars .for machine translation
- (ACL ID: P96-1021) a polynomial-time algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: P96-1023) head automata and bilingual tiling
- (ACL ID: P96-1044) linguistic structure as composition and perturbation
- (ACL ID: P96-1050) a synopsis of learning to recognize names across languages
- (ACL ID: P97-1010) homonymy and polysemy in information retrieval
- (ACL ID: P97-1015) probing the lexicon in evaluating commercial mt systems
- (ACL ID: P97-1016) ambiguity resolution for machine translation of telegraphic messages
- (ACL ID: P97-1017) machine transliteration
- (ACL ID: P97-1020) deriving verbal and compositonal lexical aspect for nlp applications
- (ACL ID: P97-1022) fertility models for statistical natural language understanding
- (ACL ID: P97-1028) applying explanation-based learning to control and speeding-up natural language generation
- (ACL ID: P97-1037) a dp-based search using monotone alignments in statistical translation
- (ACL ID: P97-1039) a portable algorithm for mapping bitext correspondence
- (ACL ID: P97-1045) automatic extraction of aspectual information from a monolingual corpus
- (ACL ID: P97-1046) a comparison of head transducers and transfer for a limited domain translation application
- (ACL ID: P97-1047) decoding algorithm in statistical machine translation
- (ACL ID: P97-1061) retrieving collocations by co-occurrences and word order constraints
- (ACL ID: P97-1062) learning parse and translation decisions from examples with rich context
- (ACL ID: P97-1065) incorporating context information for the extraction of terms
- (ACL ID: P97-1068) improving translation through contextual information
- (ACL ID: P97-1070) representing paraphrases using synchronous tags
- (ACL ID: P98-1004) a simple hybrid aligner for generating lexical correspondences in parallel texts
- (ACL ID: P98-1006) automatic acquisition of hierarchical transduction models for machine translation
- (ACL ID: P98-1023) anchoring floating quantifiers in japanese-to-english machine translation
- (ACL ID: P98-1024) managing information at linguistic interfaces
- (ACL ID: P98-1033) building parallel ltag for french and italian
- (ACL ID: P98-1037) a concept-based adaptive approach to word sense disambiguation
- (ACL ID: P98-1039) hybrid approaches to improvement of translation quality in web-based english-korean machine translation
- (ACL ID: P98-1041) machine translation vs. dictionary term translation - a comparison for english-japanese news article alignment
- (ACL ID: P98-1042) an experiment in hybrid dictionary and statistical sentence alignment
- (ACL ID: P98-1051) error driven word sense disambiguation
- (ACL ID: P98-1055) a text input front-end processor as an information access platform
- (ACL ID: P98-1056) syntactic and semantic ransf er with f-structures
- (ACL ID: P98-1060) ambiguity preserving machine translation using packed representations
- (ACL ID: P98-1069) an ir approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
- (ACL ID: P98-1070) splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation
- (ACL ID: P98-1072) semantic-head based resolution of scopal ambiguities
- (ACL ID: P98-1078) separable verbs in a reusable morphological dictionary for german
- (ACL ID: P98-1085) definiteness predictions for japanese noun phrases
- (ACL ID: P98-1091) an empirical evaluation of probabilistic lexicalized tree insertion grammars
- (ACL ID: P98-1099) combining multiple, large-scale resources in a reusable lexicon for natural language generation
- (ACL ID: P98-1107) a method for correcting errors in speech recognition using the statistical features of character co-occurrence
- (ACL ID: P98-1108) use of mutual information based character clusters in dictionary-less morphological analysis of japanese
- (ACL ID: P98-1116) generation that exploits corpus-based statistical knowledge
- (ACL ID: P98-1119) automatic acquisition of language model based on head-dependent relation between words
- (ACL ID: P98-2123) a freely available morphological analyzer, disambiguator and context sensitive lemmatizer for german
- (ACL ID: P98-2131) a multi-neuro tagger using variable lengths of contexts
- (ACL ID: P98-2134) bitext correspondences through rich mark-up
- (ACL ID: P98-2139) deriving transfer rules from dominance-preserving alignments
- (ACL ID: P98-2141) simultaneous interpretation utilizing example-based incremental transfer
- (ACL ID: P98-2146) using language resources in an intelligent tutoring system for french
- (ACL ID: P98-2150) an estimate of referent of noun phrases in japanese sentences
- (ACL ID: P98-2158) a dp based search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: P98-2159) an efficient parallel substrate for typed feature structures on shared memory parallel machines
- (ACL ID: P98-2173) multilingual authoring using feedback texts
- (ACL ID: P98-2185) an interactive domain independent approach to robust dialogue interpretation
- (ACL ID: P98-2186) part of speech tagging using a network of linear separators
- (ACL ID: P98-2191) maximum entropy model learning of the translation rules
- (ACL ID: P98-2212) automatically creating bilingual lexicons for machine translation from bilingual text
- (ACL ID: P98-2215) multilingual computational semantic lexicons in action
- (ACL ID: P98-2216) the computational lexical semantics of syntagmatic expressions
- (ACL ID: P98-2221) modeling with structures in statistical machine translation
- (ACL ID: P98-2223) a pattern-based machine translation system extended by example-based processing
- (ACL ID: P98-2229) a model for robust processing of spontaneous speech by integrating viable fragments
- (ACL ID: P98-2230) machine translation with a stochastic grammatical channel
- (ACL ID: P98-2233) feasibility study for ellipsis resolution in dialogues by machine-learning technique
- (ACL ID: P98-2236) automatic construction of frame representations for spontaneous speech in unrestricted domains
- (ACL ID: P98-2238) dialect mt
- (ACL ID: P98-2245) bridging the gap between dictionary and thesaurus
- (ACL ID: P98-2248) target word selection as proximity in semantic space
- (ACL ID: P99-1011) a meta-level grammar
- (ACL ID: P99-1012) preserving semantic dependencies in synchronous tree adjoining grammar
- (ACL ID: P99-1015) corpus-based linguistic indicators for aspectual classification
- (ACL ID: P99-1019) bilingual hebrew-english generation of possessives and partitives
- (ACL ID: P99-1020) a method for word sense disambiguation of unrestricted text
- (ACL ID: P99-1021) a knowledge-free method for capitalized word disambiguation
- (ACL ID: P99-1027) should we translate the documents or the queries in cross-language information retrieval?
- (ACL ID: P99-1028) resolving translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval
- (ACL ID: P99-1029) using mutual information to resolve query translation ambiguities and query term weighting
- (ACL ID: P99-1032) development and use of a gold-standard data set for subjectivity classifications
- (ACL ID: P99-1037) memory-based morphological analysis
- (ACL ID: P99-1041) automatic identification of non-compositional phrases
- (ACL ID: P99-1049) an efficient statistical speech act type tagging system for speech translation systems
- (ACL ID: P99-1053) a syntactic framework for speech repairs and other disruptions
- (ACL ID: P99-1063) lexical semantics to disambiguate polysemous phenomena of japanese adnominal constituents
- (ACL ID: P99-1068) mining the web for bilingual text
- (ACL ID: P99-1073) designing a task-based evaluation methodology for a spoken machine translation system
- (ACL ID: P99-1080) a pylonic decision-tree language model- with optimal question selection
- (ACL ID: T75-2022) minsky's frame system theory
- (ACL ID: T75-2024) considerations for computational theories of speaking
- (ACL ID: T75-2026) methodology in ai and natural language understanding
- (ACL ID: T87-1024) the rate of progress in natural language processing
- (ACL ID: W00-0105) dependency of context-based word sense disambiguation from representation and domain complexity
- (ACL ID: W00-0201) an interlingual-based approach to reference resolution
- (ACL ID: W00-0204) an interlingua aiming at communication on the web
- (ACL ID: W00-0205) telicity as a cue to temporaland discourse structure in chinese-english machine translation
- (ACL ID: W00-0206) an application of the interlingua system iss for spanish-english pronominal anaphora generation
- (ACL ID: W00-0207) generation from lexical conceptual structures
- (ACL ID: W00-0501) when is an embedded mt system "good enough" for filtering?
- (ACL ID: W00-0502) task tolerance of mt output in integrated text processes
- (ACL ID: W00-0503) at your service
- (ACL ID: W00-0504) mandarin-english information (mei)
- (ACL ID: W00-0505) towards translingual information access using portable information extraction
- (ACL ID: W00-0506) pre-processing closed captions for machine translation
- (ACL ID: W00-0507) transtype
- (ACL ID: W00-0508) stochastic finite-state models for spoken language machine translation
- (ACL ID: W00-0708) memory-based learning for article generation
- (ACL ID: W00-0728) a context sensitive maximum likelihood approach to chunking
- (ACL ID: W00-0800) acl-2000 workshop on word senses and multi-linguality
- (ACL ID: W00-0801) an unsupervised method for multilingual word sense tagging using parallel corpora
- (ACL ID: W00-0802) sense clusters for information retrieval
- (ACL ID: W00-0803) chinese-japanese cross language information retrieval
- (ACL ID: W00-0900) the workshop on comparing corpora
- (ACL ID: W00-1008) using decision trees to select the grammatical relation of a noun phrase
- (ACL ID: W00-1212) a block-based robust dependency parser for unrestricted chinese text
- (ACL ID: W00-1213) annotating information structures in chinese texts using hownet
- (ACL ID: W00-1216) text meaning representation for chinese
- (ACL ID: W00-1219) extraction of chinese compound words - an experimental study on a very large corpus
- (ACL ID: W00-1312) cross-lingual information retrieval using hidden markov models
- (ACL ID: W00-1313) query translation in chinese-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: W00-1314) word alignment of english-chinese bilingual corpus based on chucks
- (ACL ID: W00-1318) automatic wordnet mapping using word sense disambiguation
- (ACL ID: W00-1321) reducing parsing complexity by intra-sentence segmentation based on maximum entropy model
- (ACL ID: W00-1322) an empirical study of the domain dependence of supervised word disambiguation systems
- (ACL ID: W00-1401) evaluation metrics for generation
- (ACL ID: W00-1403) an empirical study of multilingual natural language generation
- (ACL ID: W00-1414) generating referring quantified expressions
- (ACL ID: W00-1415) an empirical analysis of constructing non-restrictive np modifiers to express semantic relations
- (ACL ID: W00-1421) planning word-order dependant focus assignments
- (ACL ID: W00-1424) generating vague descriptions
- (ACL ID: W00-1440) discussion panel on evaluation in generation research
- (ACL ID: W01-0502) a sequential model for multi-class classification
- (ACL ID: W01-0719) combining linguistic and machine learning techniques for email summarization
- (ACL ID: W01-0801) corpus-based methods in natural language generation
- (ACL ID: W01-0808) multilingual sentence generation
- (ACL ID: W01-0809) generation of vietnamese for french-vietnamese and english-vietnamese machine translation
- (ACL ID: W01-0815) evaluating text quality
- (ACL ID: W01-0906) verification and validation of language processing systems
- (ACL ID: W01-0907) the arc a3 project
- (ACL ID: W01-1002) human language technologies for knowledge management
- (ACL ID: W01-1006) semi-automatic practical ontology construction by using a thesaurus, computational dictionaries, and large corpora
- (ACL ID: W01-1014) automatic augmentation of translation dictionary with database terminologies in multilingual query interpretation
- (ACL ID: W01-1203) parsing and question classification for question answering
- (ACL ID: W01-1208) question answering using encyclopedic knowledge generated from the web
- (ACL ID: W01-1308) unifying tense, aspect and modality across languages
- (ACL ID: W01-1312) a multilingual approach to annotating and extracting temporal information
- (ACL ID: W01-1400) proceedings of the acl 2001 workshop on data-driven methods in machine translation
- (ACL ID: W01-1401) example-based machine translation using dp-matching between work sequences
- (ACL ID: W01-1402) overcoming the customization bottleneck using example-based mt
- (ACL ID: W01-1403) inducing lexico-structural transfer rules from parsed bi-texts
- (ACL ID: W01-1405) stochastic modelling
- (ACL ID: W01-1407) toward hierarchical models for statistical machine translation of inflected languages
- (ACL ID: W01-1408) an efficient a* search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: W01-1409) building a statistical machine translation system from scratch
- (ACL ID: W01-1410) machine translation with grammar association
- (ACL ID: W01-1413) using the web as a bilingual dictionary
- (ACL ID: W01-1414) adding domain specificity to an mt system
- (ACL ID: W01-1507) international standards for multilingual resource sharing
- (ACL ID: W01-1511) covering treebanks with glarf
- (ACL ID: W01-1512) using an open-source unification-based system for cl/nlp teaching
- (ACL ID: W01-1514) annotation graphs and servers and multi-modal resources
- (ACL ID: W01-1602) variant transduction
- (ACL ID: W01-1605) building a discourse-tagged corpus in the framework of rhetorical structure theory
- (ACL ID: W02-0104) evangelising language technology
- (ACL ID: W02-0107) a niche at the nexus
- (ACL ID: W02-0111) lexicalized grammar 101
- (ACL ID: W02-0112) teaching computational linguistics at the university of tartu
- (ACL ID: W02-0308) unsupervised,corpus-based method for extending a biomedical terminology
- (ACL ID: W02-0406) manual and automatic evaluation of summaries
- (ACL ID: W02-0701) corpus-centered computation
- (ACL ID: W02-0702) topic detection based on dialogue history
- (ACL ID: W02-0707) evaluation of direct speech translation method using inductive learning for conversations in the travel domain
- (ACL ID: W02-0712) automatic interpretation system integrating free-style sentence translation and parallel text based translation
- (ACL ID: W02-0713) sharing problems and solutions for machine translation of spoken and written interaction
- (ACL ID: W02-0716) towards a speech-to-speech machine translation quality metric
- (ACL ID: W02-0717) a multi-perspective evaluation of the nespole! speech-to-speech translation system
- (ACL ID: W02-0718) the vi framework program in europe
- (ACL ID: W02-0804) defining and representing preposition senses
- (ACL ID: W02-0813) combining contextual features for word sense disambiguation
- (ACL ID: W02-0814) evaluating the results of a memory-based word-expert approach to unrestricted word sense disambiguation
- (ACL ID: W02-0902) learning a translation lexicon from monolingual corpora
- (ACL ID: W02-1005) augmented mixture models for lexical disambiguation
- (ACL ID: W02-1006) an empirical evaluation of knowledge sources and learning algorithms for word sense disambiguation
- (ACL ID: W02-1012) extentions to hmm-based statistical word alignment models
- (ACL ID: W02-1013) from words to corpora
- (ACL ID: W02-1018) a phrase-based,joint probability model for statistical machine translation
- (ACL ID: W02-1019) minimum bayes-risk word alignments of bilingual texts
- (ACL ID: W02-1020) user-friendly text prediction for translators
- (ACL ID: W02-1030) using the web to overcome data sparseness
- (ACL ID: W02-1039) phrasal cohesion and statistical machine translation
- (ACL ID: W02-1117) a character-net based chinese text segmentation method
- (ACL ID: W02-1204) broadening the scope of the eagles/isle lexical standardization initiative
- (ACL ID: W02-1210) efficient deep processing of japanese
- (ACL ID: W02-1211) constructing of a large-scale chinese-english parallel corpus
- (ACL ID: W02-1302) towards a road map on human language technology
- (ACL ID: W02-1303) why nlp should move into ias
- (ACL ID: W02-1400) coling-02
- (ACL ID: W02-1405) improving a general-purpose statistical translation engine by terminological lexicons
- (ACL ID: W02-1503) the parallel grammar project
- (ACL ID: W02-1504) machine translation as a testbed for multilingual analysis
- (ACL ID: W02-1600) coling-02
- (ACL ID: W02-1601) a synchronization structure of sstc and its applications in machine translation
- (ACL ID: W02-1603) plaesarn
- (ACL ID: W02-1604) english-japanese example-based machine translation using abstract linguistic representations
- (ACL ID: W02-1605) improving translation quality of rule-based machine translation
- (ACL ID: W02-1607) building a training corpus for word sense disambiguation in english-to-vietnamese machine translation
- (ACL ID: W02-1608) extending the coverage of a valency dictionary
- (ACL ID: W02-1610) learning domain-specific transfer rules
- (ACL ID: W02-1613) automatic information transfer between english and chinese
- (ACL ID: W02-1800) coling-02
- (ACL ID: W02-1801) extraction of translation unit from chinese-english parallel corpora
- (ACL ID: W02-1802) some considerations on guidelines for bilingual alignment and terminology extraction
- (ACL ID: W02-1807) a knowledge based approach to identification of serial verb construction in chinese-to-korean machine translation system
- (ACL ID: W02-2006) bootstrapping a multilingual part-of-speech tagger in one person-day
- (ACL ID: W03-0101) experiments with geographic knowledge for information extraction
- (ACL ID: W03-0207) pasteur's quadrant
- (ACL ID: W03-0301) an evaluation exercise for word alignment
- (ACL ID: W03-0303) word alignment based on bilingual bracketing
- (ACL ID: W03-0304) statistical translation alignment with compositionality constraints
- (ACL ID: W03-0308) treq-al
- (ACL ID: W03-0309) the duluth word alignment system
- (ACL ID: W03-0310) bootstrapping parallel corpora
- (ACL ID: W03-0311) retrieving meaning-equivalent sentences for example-based rough translation
- (ACL ID: W03-0312) word selection for ebmt based on monolingual similarity and translation confidence
- (ACL ID: W03-0313) translation spotting for translation memories
- (ACL ID: W03-0314) learning sequence-to-sequence correspondences from parallel corpora via sequential pattern mining
- (ACL ID: W03-0315) efficient optimization for bilingual sentence alignment based on linear regression
- (ACL ID: W03-0317) acquisition of english-chinese transliterated word pairs from parallel-aligned texts using a statistical machine transliteration model
- (ACL ID: W03-0318) input sentence splitting and translating
- (ACL ID: W03-0320) aligning and using an english-inuktitut parallel corpus
- (ACL ID: W03-0411) preposition semantic classification via treebank and framenet
- (ACL ID: W03-0413) confidence estimation for translation prediction
- (ACL ID: W03-0414) using 'smart' bilingual projection to feature-tag a monolingual dictionary
- (ACL ID: W03-0433) a stacked, voted, stacked model for named entity recognition
- (ACL ID: W03-0501) hedge trimmer
- (ACL ID: W03-0508) examining the consensus between human summaries
- (ACL ID: W03-0602) words and pictures in the news
- (ACL ID: W03-0608) why can't josã© read? the problem of learning semantic associations in a robot environment
- (ACL ID: W03-0810) accelerating corporate research in the development, application, and deployment of human language technologies
- (ACL ID: W03-1001) a projection extension algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: W03-1002) statistical machine translation using coercive two-level syntactic transduction
- (ACL ID: W03-1003) cross-lingual lexical triggers in statistical language modeling
- (ACL ID: W03-1004) sentence alignment for monolingual comparable corpora
- (ACL ID: W03-1021) training connectionist models for the structured language model
- (ACL ID: W03-1023) using the web in machine learning for other-anaphora resolution
- (ACL ID: W03-1101) improving summarization performance by sentence compression --- a pilot study
- (ACL ID: W03-1108) learning bilingual translations from comparable corpora to cross-language information retrieval
- (ACL ID: W03-1109) bridje over a language barrier
- (ACL ID: W03-1119) a sentence reduction using syntax control
- (ACL ID: W03-1120) cross-language information retrieval based on category matching between language versions of a web directory
- (ACL ID: W03-1203) combining optimal clustering and hidden markov models for extractive summarization
- (ACL ID: W03-1302) unsupervised monolingual and bilingual word-sense disambiguation of medical documents using umls
- (ACL ID: W03-1401) metonymy as a cross-lingual phenomenon
- (ACL ID: W03-1503) construction and analysis of japanese-english broadcast news corpus with named entity tags
- (ACL ID: W03-1504) low-cost named entity classification for catalan
- (ACL ID: W03-1508) transliteration of proper names in cross-lingual information retrieval
- (ACL ID: W03-1600) proceedings of the second international workshop on paraphrasing
- (ACL ID: W03-1602) text simplification for reading assistance
- (ACL ID: W03-1603) preferential presentation of japanese near-synonyms using definition statements
- (ACL ID: W03-1604) exploiting paraphrases in a question answering system
- (ACL ID: W03-1608) extracting structural paraphrases from aligned monolingual corpora
- (ACL ID: W03-1612) paraphrasing rules for automatic evaluation of translation into japanese
- (ACL ID: W03-1702) class based sense definition model for word sense tagging and disambiguation
- (ACL ID: W03-1710) modeling of long distance context dependency in chinese
- (ACL ID: W03-1712) building a large chinese corpus annotated with semantic dependency
- (ACL ID: W03-1716) the semantic knowledge-base of contemporary chinese and its applications in wsd
- (ACL ID: W03-1717) learning verb-noun relations to improve parsing
- (ACL ID: W03-1719) the first international chinese word segmentation bakeoff
- (ACL ID: W03-1729) systran's chinese word segmentation
- (ACL ID: W03-1800) proceedings of the acl 2003 workshop on multiword expressions
- (ACL ID: W03-1803) noun-noun compound machine translation a feasibility study on shallow processing
- (ACL ID: W03-1806) multiword unit hybrid extraction
- (ACL ID: W03-1807) extracting multiword expressions with a semantic tagger
- (ACL ID: W03-1811) a disambiguation method for japanese compound verbs
- (ACL ID: W03-1812) an empirical model of multiword expression decomposability
- (ACL ID: W03-2007) patent claim processing for readability - structure analysis and term explanation
- (ACL ID: W03-2008) natural language analysis of patent claims
- (ACL ID: W04-0106) induction of a simple morphology for highly-inflecting languages
- (ACL ID: W04-0107) unsupervised induction of natural language morphology inflection classes
- (ACL ID: W04-0403) what is at stake
- (ACL ID: W04-0404) translation by machine of complex nominals
- (ACL ID: W04-0406) multiword expression filtering for building knowledge
- (ACL ID: W04-0408) multiword expressions as dependency subgraphs
- (ACL ID: W04-0411) lexical encoding of mwes
- (ACL ID: W04-0501) (invited presentation) the perils and rewards of developing restricted domain applications
- (ACL ID: W04-0802) the senseval-3 multilingual english�hindi lexical sample task
- (ACL ID: W04-0821) the university of maryland senseval-3 system descriptions
- (ACL ID: W04-0853) a gloss-centered algorithm for disambiguation
- (ACL ID: W04-0855) ubb system at senseval-3
- (ACL ID: W04-0857) generative models for semantic role labeling
- (ACL ID: W04-0900) proceedings of the 2nd workshop on text meaning and interpretation
- (ACL ID: W04-0903) constructing text sense representations
- (ACL ID: W04-0915) interpreting communicative goals in constrained domains using generation and interactive negotiation
- (ACL ID: W04-1010) template-filtered headline summarization
- (ACL ID: W04-1013) rouge
- (ACL ID: W04-1106) character-sense association and compounding template similarity
- (ACL ID: W04-1108) combining neural networks and statistics for chinese word sense disambiguation
- (ACL ID: W04-1118) do we need chinese word segmentation for statistical machine translation?
- (ACL ID: W04-1122) an integrated method for chinese unknown word extraction
- (ACL ID: W04-1402) cesta
- (ACL ID: W04-1404) language resources for the semantic web � perspectives for machine translation
- (ACL ID: W04-1406) the uptake of online tools and web-based language resources by freelance translators
- (ACL ID: W04-1501) dependency and relational structure in treebank annotation
- (ACL ID: W04-1502) relative clauses in hindi and arabic
- (ACL ID: W04-1603) preliminary lexical framework for english-arabic semantic resource construction
- (ACL ID: W04-1609) an unsupervised approach for bootstrapping arabic sense tagging
- (ACL ID: W04-1611) a transcription scheme for languages employing the arabic script motivated by speech processing applications
- (ACL ID: W04-1614) urdu localization project
- (ACL ID: W04-1617) language weaver arabic->english mt
- (ACL ID: W04-1708) automatic measuring of english language proficiency using mt evaluation technology
- (ACL ID: W04-1709) sentence completion tests for training and assessment in a computational linguistics curriculum
- (ACL ID: W04-1711) cl for call in the primary school
- (ACL ID: W04-1903) inflectional syncretism and corpora
- (ACL ID: W04-1910) mining linguistically interpreted texts
- (ACL ID: W04-2007) using an incremental robust parser to automatically generate semantic unl graphs
- (ACL ID: W04-2008) an algorithm for open text semantic parsing
- (ACL ID: W04-2112) r{j}ecnik.com
- (ACL ID: W04-2119) application adaptive electronic dictionary with intelligent interface
- (ACL ID: W04-2201) multilinguality in etap-3
- (ACL ID: W04-2202) a model for fine-grained alignment of multilingual texts
- (ACL ID: W04-2203) qualitative evaluation of automatically calculated acception based mldb
- (ACL ID: W04-2204) automatic construction of a transfer dictionary considering directionality
- (ACL ID: W04-2205) building and sharing multilingual speech resources using erim generic platforms
- (ACL ID: W04-2206) a method of creating new bilingual valency entries using alternations
- (ACL ID: W04-2208) multilingual aligned parallel treebank corpus reflecting contextual information and its applications
- (ACL ID: W04-2211) semi-automatic construction of korean-chinese verb patterns based on translation equivalency
- (ACL ID: W04-2213) building parallel corpora for econtent professionals
- (ACL ID: W04-2302) stochastic language generation in a dialogue system
- (ACL ID: W04-2312) resolution of lexical ambiguities in spoken dialogue system
- (ACL ID: W04-2606) extended lexical-semantic classification of english verbs
- (ACL ID: W04-2608) decision trees for sense disambiguation of prepositions
- (ACL ID: W04-2611) abstraction summarization for managing the biomedical research literature
- (ACL ID: W04-2614) fine-grained lexical semantic representations and compositionally-derived events in mandarin chinese
- (ACL ID: W04-2704) proposition bank ii
- (ACL ID: W04-2706) deep syntactic annotation
- (ACL ID: W04-2708) prague czech-english dependency treebank
- (ACL ID: W04-2709) interlingual annotation of multilingual text corpora
- (ACL ID: W04-2807) different sense granularities for different applications
- (ACL ID: W04-2808) making relative sense
- (ACL ID: W04-2905) using soundex codes for indexing names in asr documents
- (ACL ID: W04-3009) using higher-level linguistic knowledge for speech recognition error correction in a spoken q/a dialog
- (ACL ID: W04-3205) verbocean
- (ACL ID: W04-3210) automatic paragraph identification
- (ACL ID: W04-3211) mixing weak learners in semantic parsin
- (ACL ID: W04-3216) a phrase-based hmm approach to document/abstract alignment
- (ACL ID: W04-3219) monolingual machine translation for paraphrase generation
- (ACL ID: W04-3225) adaptive language and translation models for interactive machine translation
- (ACL ID: W04-3227) phrase pair rescoring with term weighting for statistical machine translatio
- (ACL ID: W04-3228) dependencies vs. constituents for tree-based alignment
- (ACL ID: W04-3229) a resource-light approach to russian morphology
- (ACL ID: W04-3233) np bracketing by maximum entropy tagging and svm reranking
- (ACL ID: W04-3235) error measures and bayes decision rules revisited with applications to pos tagging
- (ACL ID: W04-3237) adaptation of maximum entropy capitalizer
- (ACL ID: W04-3242) random forests in language modelin
- (ACL ID: W04-3245) from machine translation to computer assisted translation using finite-state models
- (ACL ID: W04-3247) lexpagerank
- (ACL ID: W04-3250) statistical significance tests for machine translation evaluation
- (ACL ID: W04-3255) efficient decoding for statistical machine translation with a fully expanded wfst model
- (ACL ID: W05-0108) language technology from a european perspective
- (ACL ID: W05-0109) natural language processing at the school of information studies for africa
- (ACL ID: W05-0111) hands-on nlp for an interdisciplinary audience
- (ACL ID: W05-0211) evaluating state-of-the-art treebank-style parsers for coh-metrix and other learning technology environments
- (ACL ID: W05-0503) using morphology and syntax together in unsupervised learning
- (ACL ID: W05-0506) a second language acquisition model using example generalization and concept categories
- (ACL ID: W05-0511) steps toward deep lexical acquisition
- (ACL ID: W05-0602) a statistical semantic parser that integrates syntax and semantics
- (ACL ID: W05-0606) computing word similarity and identifying cognates with pair hidden markov models
- (ACL ID: W05-0614) intentional context in situated natural language learning
- (ACL ID: W05-0627) semantic role labeling system using maximum entropy classifier
- (ACL ID: W05-0639) the integration of syntactic parsing and semantic role labeling
- (ACL ID: W05-0702) a finite-state morphological grammar of hebrew
- (ACL ID: W05-0709) the impact of morphological stemming on arabic mention detection and coreference resolution
- (ACL ID: W05-0712) an integrated approach for arabic-english named entity translation
- (ACL ID: W05-0801) association-based bilingual word alignment
- (ACL ID: W05-0802) cross language text categorization by acquiring multilingual domain models from comparable corpora
- (ACL ID: W05-0804) bilingual word spectral clustering for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0805) revealing phonological similarities between related languages from automatically generated parallel corpora
- (ACL ID: W05-0806) augmenting a small parallel text with morpho-syntactic language
- (ACL ID: W05-0808) a hybrid approach to align sentences and words in english-hindi parallel corpora
- (ACL ID: W05-0809) word alignment for languages with scarce resources
- (ACL ID: W05-0810) nukti
- (ACL ID: W05-0813) symmetric probabilistic alignment
- (ACL ID: W05-0819) aligning words in english-hindi parallel corpora
- (ACL ID: W05-0821) improved language modeling for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0822) portage
- (ACL ID: W05-0823) statistical machine translation of euparl data by using bilingual n-grams
- (ACL ID: W05-0824) rali
- (ACL ID: W05-0826) combining linguistic data views for phrase-based smt
- (ACL ID: W05-0827) improving phrase-based statistical translation by modifying phrase extraction and including several features
- (ACL ID: W05-0828) first steps towards multi-engine machine translation
- (ACL ID: W05-0829) competitive grouping in integrated phrase segmentation and alignment model
- (ACL ID: W05-0830) deploying part-of-speech patterns to enhance statistical phrase-based machine translation resources
- (ACL ID: W05-0831) novel reordering approaches in phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0832) gaming fluency
- (ACL ID: W05-0833) hybrid example-based smt
- (ACL ID: W05-0834) word graphs for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0836) training and evaluating error minimization decision rules for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0901) a methodology for extrinsic evaluation of text summarization
- (ACL ID: W05-0902) on the subjectivity of human authored summaries
- (ACL ID: W05-0903) preprocessing and normalization for automatic evaluation of machine translation
- (ACL ID: W05-0904) syntactic features for evaluation of machine translation
- (ACL ID: W05-0905) evaluating automatic summaries of meeting recordings
- (ACL ID: W05-0906) evaluating summaries and answers
- (ACL ID: W05-0907) evaluating duc 2004 tasks with the qarla framework
- (ACL ID: W05-0908) on some pitfalls in automatic evaluation and significance testing for mt
- (ACL ID: W05-0909) meteor
- (ACL ID: W05-1005) automatically distinguishing literal and figurative usages of highly polysemous verbs
- (ACL ID: W05-1006) automatic extraction of idioms using graph analysis and asymmetric lexicosyntactic patterns
- (ACL ID: W05-1007) frame semantic enhancement of lexical-semantic resources
- (ACL ID: W05-1203) measuring the semantic similarity of texts
- (ACL ID: W05-1204) training data modification for smt considering groups of synonymous sentences
- (ACL ID: W05-1205) recognizing paraphrases and textual entailment using inversion transduction grammars
- (ACL ID: W05-1208) a probabilistic setting and lexical coocurrence model for textual entailment
- (ACL ID: W05-1209) generating an entailment corpus from news headlines
- (ACL ID: W05-1504) parsing with soft and hard constraints on dependency length
- (ACL ID: W05-1506) better k-best parsing
- (ACL ID: W05-1507) machine translation as lexicalized parsing with hooks
- (ACL ID: W05-1510) probabilistic models for disambiguation of an hpsg-based chart generator
- (ACL ID: W05-1515) constituent parsing by classification
- (ACL ID: W05-1602) interactive authoring of logical forms for multilingual generation
- (ACL ID: W05-1603) ten years after
- (ACL ID: W05-1612) explorations in sentence fusion
- (ACL ID: W06-0102) regional variation of domain-specific lexical items
- (ACL ID: W06-0107) latent features in automatic tense translation between chinese and english
- (ACL ID: W06-0109) the role of lexical resources in cjk natural language processing
- (ACL ID: W06-0111) realization of the chinese ba-construction in an english-chinese machine translation system
- (ACL ID: W06-0115) the third international chinese language processing bakeoff
- (ACL ID: W06-0124) boosting for chinese named entity recognition
- (ACL ID: W06-0140) chinese named entity recognition with a multi-phase model
- (ACL ID: W06-0502) multilingual ontology acquisition from multiple mrds
- (ACL ID: W06-0603) how and where do people fail with time
- (ACL ID: W06-0605) frontiers in linguistic annotation for lower-density languages
- (ACL ID: W06-0608) the hinoki sensebank — a large-scale word sense tagged corpus of japanese —
- (ACL ID: W06-0612) constructing an english valency lexicon
- (ACL ID: W06-0804) how to find better index terms through citations
- (ACL ID: W06-1002) the role of lexical resources in cjk natural language processing
- (ACL ID: W06-1112) a structural similarity measure
- (ACL ID: W06-1205) detecting complex predicates in hindi using pos projection across parallel corpora
- (ACL ID: W06-1206) automated multiword expression prediction for grammar engineering
- (ACL ID: W06-1208) interpretation of compound nominalisations using corpus and web statistics
- (ACL ID: W06-1319) balancing conflicting factors in argument interpretation
- (ACL ID: W06-1403) ccg chart realization from disjunctive inputs
- (ACL ID: W06-1422) geneval
- (ACL ID: W06-1516) semtag, the loria toolbox for tag-based parsing and generation
- (ACL ID: W06-1603) paraphrase recognition via dissimilarity significance classification
- (ACL ID: W06-1606) spmt
- (ACL ID: W06-1607) phrasetable smoothing for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-1608) the impact of parse quality on syntactically-informed statistical machine translation
- (ACL ID: W06-1609) statistical machine reordering
- (ACL ID: W06-1610) re-evaluating machine translation results with paraphrase support
- (ACL ID: W06-1616) incremental integer linear programming for non-projective dependency parsing
- (ACL ID: W06-1622) semantic role labeling via instance-based learning
- (ACL ID: W06-1626) distributed language modeling for $n$-best list re-ranking
- (ACL ID: W06-1627) efficient search for inversion transduction grammar
- (ACL ID: W06-1628) a discriminative model for tree-to-tree translation
- (ACL ID: W06-1631) capturing out-of-vocabulary words in arabic text
- (ACL ID: W06-1638) better informed training of latent syntactic features
- (ACL ID: W06-1642) fully automatic lexicon expansion for domain-oriented sentiment analysis
- (ACL ID: W06-1655) a hybrid markov/semi-markov conditional random field for sequence segmentation
- (ACL ID: W06-1660) empirical study on the performance stability of named entity recognition model across domains
- (ACL ID: W06-1661) statistical ranking in tactical generation
- (ACL ID: W06-1665) context-dependent term relations for information retrieval
- (ACL ID: W06-1666) loss minimization in parse reranking
- (ACL ID: W06-1902) the effect of machine translation on the performance of arabic-englishqa system
- (ACL ID: W06-1903) cross-cutting aspects of cross-language question answering systems
- (ACL ID: W06-1904) evaluation and improvement of cross-lingual question answeringstrategies
- (ACL ID: W06-1905) keyword translation accuracy and cross-lingual question answering inchinese and japanese
- (ACL ID: W06-1906) bruja
- (ACL ID: W06-2001) multilingual extension of a temporal expression normalizer using annotated corpora
- (ACL ID: W06-2003) induction of cross-language affix and letter sequence correspondence
- (ACL ID: W06-2007) word sense disambiguation using automatically translated sense examples
- (ACL ID: W06-2111) on the prepositions which introduce an adjunct of duration
- (ACL ID: W06-2402) grouping multi-word expressions according to part-of-speech in statistical machine translation
- (ACL ID: W06-2403) automatic extraction of chinese multiword expressions with a statistical tool
- (ACL ID: W06-2405) identifying idiomatic expressions using automatic word-alignment
- (ACL ID: W06-2408) multi-word verbs in a flective language
- (ACL ID: W06-2505) multilingual versus monolingual wsd
- (ACL ID: W06-2601) maximum entropy tagging with binary and real-valued features
- (ACL ID: W06-2606) reranking translation hypotheses using structural properties
- (ACL ID: W06-2717) xml-based phrase alignment in parallel treebanks
- (ACL ID: W06-2912) unsupervised parsing with u-dop
- (ACL ID: W06-2932) multilingual dependency analysis with a two-stage discriminative parser
- (ACL ID: W06-3101) morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output
- (ACL ID: W06-3102) initial explorations in english to turkish statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3103) morpho-syntactic arabic preprocessing for arabic to english statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3104) quasi-synchronous grammars
- (ACL ID: W06-3105) why generative phrase models underperform surface heuristics
- (ACL ID: W06-3106) phrase-based smt with shallow tree-phrases
- (ACL ID: W06-3107) searching for alignments in smt. a novel approach based on an estimation of distribution algorithm
- (ACL ID: W06-3108) discriminative reordering models for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3109) generalized stack decoding algorithms for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3110) n-gram posterior probabilities for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3111) partitioning parallel documents using binary segmentation
- (ACL ID: W06-3112) contextual bitext-derived paraphrases in automatic mt evaluation
- (ACL ID: W06-3113) how many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation?
- (ACL ID: W06-3114) manual and automatic evaluation of machine translation between european languages
- (ACL ID: W06-3115) ntt system description for the wmt2006 shared task
- (ACL ID: W06-3116) mood at work
- (ACL ID: W06-3117) stochastic inversion transduction grammars for obtaining word phrases for phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3118) portage
- (ACL ID: W06-3119) syntax augmented machine translation via chart parsing
- (ACL ID: W06-3120) talp phrase-based statistical translation system for european language pairs
- (ACL ID: W06-3122) language models and reranking for machine translation
- (ACL ID: W06-3123) constraining the phrase-based, joint probability statistical translation model
- (ACL ID: W06-3125) n-gram-based smt system enhanced with reordering patterns
- (ACL ID: W06-3210) a naive theory of affixation and an algorithm for extraction
- (ACL ID: W06-3324) a pragmatic approach to summary extraction in clinical trials
- (ACL ID: W06-3403) computational measures for language similarity across time in online communities
- (ACL ID: W06-3505) scaling natural language understanding via user-driven ontology learning
- (ACL ID: W06-3602) efficient dynamic programming search algorithms for phrase-based smt
- (ACL ID: W06-3701) usability issues in an interactive speech-to-speech translation system for healthcare
- (ACL ID: W06-3702) evaluating task performance for a unidirectional controlled language medical speech translation system
- (ACL ID: W06-3705) language engineering and the pathway to healthcare
- (ACL ID: W06-3706) converser (tm)
- (ACL ID: W06-3711) ibm mastor system
- (ACL ID: W06-3811) synonym extraction using a semantic distance on a dictionary
- (ACL ID: W90-0103) a connectionist treatment of grammar for generation
- (ACL ID: W90-0104) a new model for lexical choice for open-class words
- (ACL ID: W90-0123) relational-grammar-based generation in the jets japanese-english machine translation system
- (ACL ID: W91-0109) reversible machine translation
- (ACL ID: W91-0112) a general computational method for grammar inversion
- (ACL ID: W91-0201) knowledge representation and knowledge of words
- (ACL ID: W91-0202) syntax-driven and ontology-driven lexical semantics
- (ACL ID: W91-0203) knowledge management for terminology-intensive applications
- (ACL ID: W91-0222) a two-level knowledge representation for machine translation
- (ACL ID: W93-0110) acquiring predicate-argument mapping information from multilingual texts
- (ACL ID: W93-0223) how could rhetorical relations be used in machine translation?
- (ACL ID: W93-0301) robust bilingual word alignment for machine aided translation
- (ACL ID: W93-0304) toward a cross-linguistic tagset
- (ACL ID: W93-0305) hmm-based part-of-speech tagging for chinese corpora
- (ACL ID: W93-0310) computation of word associations based on co-occurrences of words in large corpora
- (ACL ID: W93-0311) corpus-based adaptation mechanisms for chinese homophone disambiguation
- (ACL ID: W94-0101) invited talk
- (ACL ID: W94-0102) the noisy channel and the braying donkey
- (ACL ID: W94-0106) do we need linguistics when we have statistics? a comparative analysis of the contributions of linguistic cues to a statistical word grouping system
- (ACL ID: W94-0309) on moving on on ontologies
- (ACL ID: W95-0106) trainable coarse bilingual grammars for parallel text bracketing
- (ACL ID: W95-0108) beyond word n-grams
- (ACL ID: W95-0115) automatic evaluation and uniform filter cascades for inducing n-best translation lexicons
- (ACL ID: W96-0102) mbt
- (ACL ID: W96-0103) hierarchical clustering of words and application to nlp tasks
- (ACL ID: W96-0105) selective sampling of effective example sentence sets for word sense disambiguation
- (ACL ID: W96-0107) automatic extraction of word sequence correspondences in parallel corpora
- (ACL ID: W96-0110) statistical models for deep-structure disambiguation
- (ACL ID: W96-0201) a geometric approach to mapping bitext correspondence
- (ACL ID: W96-0213) a maximum entropy model for part-of-speech tagging
- (ACL ID: W96-0305) acquisition of computational-semantic lexicons from machine readable lexical resources
- (ACL ID: W96-0309) qualia structure and the compositional interpretation of compounds
- (ACL ID: W96-0310) lexical rules for deverbal adjectives
- (ACL ID: W96-0407) generating patent claims from interactive input
- (ACL ID: W96-0409) tactical generation in a free constituent order language
- (ACL ID: W96-0414) a study'of some lexical differences between french and englisfi instructions in a multilingual generation framework
- (ACL ID: W96-0506) picard
- (ACL ID: W96-0512) an architecture for distributed natural language summarization
- (ACL ID: W96-0513) multilinguality and reversibility in computational semantic lexicons
- (ACL ID: W97-0104) a statistics-based chinese parser
- (ACL ID: W97-0114) automatic identification of zero pronouns and their antecedents within aligned sentence pairs
- (ACL ID: W97-0117) a natural language correction model for continuous speech recognition
- (ACL ID: W97-0201) getting serious about word sense disambiguation
- (ACL ID: W97-0213) a perspective on word sense disambiguation methods and their evaluation
- (ACL ID: W97-0303) an efficient distribution of labor in a two stage robust interpretation process
- (ACL ID: W97-0312) learning to tag multilingual texts through observation
- (ACL ID: W97-0316) lexicon effects on chinese information retrieval
- (ACL ID: W97-0321) word sense disambiguation based on structured semantic space
- (ACL ID: W97-0400) spoken language translation
- (ACL ID: W97-0402) a dialogue analysis model with statistical speech act processing for dialogue machine translation
- (ACL ID: W97-0404) correct parts extraction from speech recognition results using semantic distance calculation, and its application to speech translation
- (ACL ID: W97-0405) a formal basis for spoken language translation by analogy
- (ACL ID: W97-0406) dealing with multilinguality in a spoken language query translator
- (ACL ID: W97-0407) using categories in the eutrans system
- (ACL ID: W97-0409) interactive speech translation in the diplomat project
- (ACL ID: W97-0415) spoken language translation with the itsvox system
- (ACL ID: W97-0802) germanet - a lexical-semantic net for german
- (ACL ID: W97-0901) reuse of a proper noun recognition system in commercial and operational nlp applications
- (ACL ID: W97-0907) a language identification application built on the java client / server platform
- (ACL ID: W97-0910) recycling lingware in a multilingual mt system
- (ACL ID: W97-1006) method for improving automatic word categorization
- (ACL ID: W97-1011) learning and application of differential grammars
- (ACL ID: W97-1015) a comparative study of the application of different learning techniques to natural language interfaces
- (ACL ID: W97-1302) constraints and defaults of zero pronouns in japanese instruction manuals
- (ACL ID: W97-1308) supporting anaphor resolution in dialogues with a corpus-based probabilistic model
- (ACL ID: W97-1515) experiences with the gtu grammar development environment
- (ACL ID: W98-0212) visualization of protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine translation system
- (ACL ID: W98-0501) towards an implelnentable dependency grammar
- (ACL ID: W98-0508) on parsing binary dependency structures deterministically in linear time
- (ACL ID: W98-0603) representation and processing of chinese nominals and compounds
- (ACL ID: W98-0613) nominal metonymy processing
- (ACL ID: W98-0703) word sense disambiguation based on semantic density
- (ACL ID: W98-0713) lexical acquisition with wordnet and the mikrokosmos ontology
- (ACL ID: W98-0715) semi-automatic induction of systematic polysemy from wordnet
- (ACL ID: W98-0717) incorporating knowledge in natural language learning
- (ACL ID: W98-1005) translating names and technical terms in arabic text
- (ACL ID: W98-1103) using a probabilistic translation model for cross-language information retrieval
- (ACL ID: W98-1117) a maximum-entropy partial parser for unrestricted text
- (ACL ID: W98-1118) exploiting diverse knowledge sources via maximum entropy in named entity recognition
- (ACL ID: W98-1214) choosing a distance metric for automatic word categorization
- (ACL ID: W98-1230) a constructivist approach to machine translation
- (ACL ID: W98-1420) a language-independent system for generating feature structures from interlingua representations
- (ACL ID: W98-1423) approaches to surface realization with hpsg
- (ACL ID: W98-1424) the multex generator and its environment
- (ACL ID: W98-1432) system demonstration overview of gbgen
- (ACL ID: W99-0205) resolution of indirect anaphora in japanese sentences using examples
- (ACL ID: W99-0207) corpus-based anaphora resolution towards antecedent preference
- (ACL ID: W99-0210) coreference-oriented interlingual slot structure & machine translation
- (ACL ID: W99-0405) modeling the language assessment process and result
- (ACL ID: W99-0510) statistical matching of two ontologies
- (ACL ID: W99-0601) what's happened since the first sigdat meeting?
- (ACL ID: W99-0603) mapping multilingual hierarchies using relaxation labeling
- (ACL ID: W99-0604) improved alignment models for statistical machine translation
- (ACL ID: W99-0605) cross-language information retrieval for technical documents
- (ACL ID: W99-0610) retrieving collocations from korean text
- (ACL ID: W99-0622) guiding a well-founded parser with corpus statistics
- (ACL ID: W99-0623) exploiting diversity in natural language processing
- (ACL ID: W99-0624) lexical ambiguity and information retrieval revisited
- (ACL ID: W99-0703) practical bootstrapping of morphological analyzers
- (ACL ID: X93-1009) tipster phase i final report
- (ACL ID: X93-1012) information extraction overview
- (ACL ID: X93-1018) comparing human and machine performance for natural language information extraction
- (ACL ID: X96-1005) architecture overview
- (ACL ID: X96-1013) sra participation in tipster phase ii
- (ACL ID: X96-1018) management of free text for ndic
- (ACL ID: X96-1021) oleada
- (ACL ID: X96-1024) the temple translator's workstation project
- (ACL ID: X96-1031) recent advances in hnc's context vector information retrieval technology
- (ACL ID: X96-1035) advances in multilingual text retrieval
- (ACL ID: X96-1042) tipster text phase ii architecture concept version 1.1.1p 3 june 1996
- (ACL ID: X96-1050) multilingual entity task (met)
- (ACL ID: X96-1058) met name recognition with japanese fastus
- (ACL ID: X98-1013) information extraction research and applications
- (ACL ID: X98-1019) improving english and chinese ad-hoc retrieval
- (ACL ID: X98-1023) improving robust domain independent summarization
* See also a list of some of the related terms to machine translation.
Back to Description Index