ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W04-3245
Paper Title:
FROM MACHINE TRANSLATION TO COMPUTER ASSISTED TRANSLATION USING FINITE-STATE MODELS
FROM MACHINE TRANSLATION TO COMPUTER ASSISTED TRANSLATION USING FINITE-STATE MODELS
Authors: Jorge Civera and Elsa Cubel and Antonio L. Lagarda and David Picó and Jorge González and Enrique Vidal and Francisco Casacuberta and Juan M. Vilar and Sergio Barrachina
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- approximation
- beam-search
- computer assisted translation
- decoding
- efficient parsing
- enumeration algorithm
- finite state
- finite state transducer
- finite state transducers
- finite-state transducer
- finite-state transducers
- forward search
- giati technique
- giza
- grammatical inference
- graph construction
- interactive search
- interactive translation
- iterative refinement
- levenshtein
- machine translation
- machine translation system
- machine translation systems
- normalization
- optimization
- parsing
- recursive algorithm
- search
- search process
- searching
- sfst
- tokenization
- transducer
- transducer inference
- transducers
- translation system
- translation systems
- translator
- translators
- viterbi
- viterbi decoding
- word substitution
Other assigned terms:
- alphabet
- approach
- backoff
- beam
- bleu
- case
- character error rate
- characters
- coefficient
- concept
- corpora
- derivation
- distribution
- edit distance
- edition distance
- error rate
- evaluations
- experimental results
- fact
- french
- grammar
- grammar rules
- high-quality translation
- hypotheses
- hypothesis
- joint distribution
- language pair
- language pairs
- levenshtein distance
- measure
- measures
- morpho-syntactic information
- null hypothesis
- paragraph
- parallel corpora
- parallel corpus
- parsing problem
- possible translation
- posteriori probability
- probabilities
- probability
- procedure
- process
- reference translation
- search problem
- search procedure
- sentence
- sentence pair
- sentences
- source language
- source sentence
- spanish language
- statistical models
- statistics
- subgraph
- suffix
- suffixes
- symbol
- symbols
- target language
- target sentence
- target string
- technique
- technology
- terms
- topics
- training
- transformation
- transition probability
- translation problem
- translation quality
- translations
- understanding
- usability
- user
- user interaction
- vocabulary
- word
- word error rate
- words
- xerox corpus