ACL RD-TEC 1.0 Summarization of C94-1001

Paper Title:
IMPROVEMENT IN CUSTOMIZABILITY USING TRANSLATION TEMPLATES

Authors: Satoshi KINOSHITA and Akira KUMANO and Hideki HIRAKAWA

Other assigned terms:

  • approach
  • bilingual text
  • case
  • characters
  • compound sentence
  • customization
  • dictionaries
  • dictionary
  • document
  • english translation
  • feature
  • frame
  • free word order
  • gapping
  • generation
  • grammar
  • grammatical categories
  • implementation
  • interpretation
  • kanji
  • knowledge
  • lattice
  • lexical transfer
  • lexicon
  • linguistic
  • linguistic features
  • linguistic knowledge
  • linguistic phenomena
  • linguistic structures
  • main clause
  • measure
  • method
  • modifier
  • morphological grammar
  • natural language
  • noun phrase
  • noun phrases
  • nouns
  • number agreement
  • parallel corpus
  • parallel text
  • part of speech
  • parts of speech
  • personal pronouns
  • phrase
  • prepositional phrase
  • process
  • pronouns
  • relation
  • semantic
  • sentence
  • sentence structure
  • sentences
  • signal
  • source sentence
  • source text
  • statistics
  • style
  • surface form
  • syntactic category
  • syntactic rules
  • syntactic structure
  • syntactic tree
  • syntax
  • system performance
  • target languages
  • target sentence
  • target word
  • text
  • tile system
  • tile word
  • transfer phase
  • transfer rule
  • translation equivalent
  • translation equivalents
  • translation module
  • translation template
  • translations
  • tree
  • user
  • user-defined translation
  • verb
  • verb phrase
  • word
  • word dictionary
  • word lattice
  • word order
  • word sequences
  • words
  • zero-pronoun

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***