ACL RD-TEC 1.0 Summarization of H91-1006

Paper Title:
MACHINE TRANSLATION IN EUROPE

Other assigned terms:

  • ambiguity
  • approach
  • background knowledge
  • bilingual dictionaries
  • bilingual dictionary
  • bilingual knowledge bank
  • case
  • community
  • compositionality
  • computational model
  • concepts
  • concordance
  • corpora
  • derivation
  • derivation trees
  • dictionaries
  • dictionary
  • discourse
  • document
  • dutch
  • esperanto
  • fact
  • feature
  • feature structures
  • foreign language
  • formalism
  • formalisms
  • formalization
  • french
  • generation
  • german language
  • grammar
  • grammars
  • grammatical description
  • human translation
  • hypothesis
  • implementation
  • intelligence
  • interlingua
  • knowledge
  • language pair
  • large corpora
  • lexical choice
  • lexical information
  • lexical resources
  • lexicographer
  • lexicography
  • lexicon
  • linguist
  • linguistic
  • linguistic theories
  • linguistics
  • logical forms
  • machine readable dictionaries
  • machine translation project
  • mapping
  • meaning
  • mechanisms
  • method
  • natural language
  • natural language input
  • natural languages
  • nlp applications
  • paraphrases
  • parse
  • phrase
  • process
  • prototype implementation
  • relation
  • representations
  • research and development
  • rule schema
  • schema
  • semantic
  • semantic domain
  • semantic relations
  • sentence
  • source language
  • source text
  • stems
  • style
  • sublanguage
  • syntax
  • target language
  • technology
  • television
  • terms
  • text
  • theories
  • theory
  • topics
  • transfer component
  • transfer model
  • transfer rules
  • translations
  • trees
  • user
  • word
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***