ACL RD-TEC 1.0 Summarization of I05-5003

Paper Title:
USING MACHINE TRANSLATION EVALUATION TECHNIQUES TO DETERMINE SENTENCE-LEVEL SEMANTIC EQUIVALENCE

Authors: Andrew Finch and Young-Sook Hwang and Eiichiro Sumita

Other assigned terms:

  • ambiguity
  • annotators
  • approach
  • arithmetic mean
  • bag of words
  • bleu
  • bleu score
  • brevity penalty
  • case
  • classification accuracy
  • classification performance
  • classification task
  • comparable document
  • corpora
  • correlation
  • distance measure
  • distance score
  • distribution
  • document
  • edit distance
  • entailment
  • error rate
  • estimation
  • fact
  • feature
  • feature vector
  • feature vectors
  • function words
  • geometric mean
  • grammatical structure
  • grammaticality
  • human annotators
  • interannotator agreement
  • labeling
  • large corpus
  • length similarity
  • meaning
  • measure
  • measures
  • method
  • methodology
  • mt evaluation
  • n-gram
  • n-grams
  • ngram
  • nist
  • noise
  • nouns
  • paraphrase
  • paraphrase corpus
  • paraphrases
  • part of speech
  • pos tag
  • precision
  • process
  • punctuation
  • recognition corpus
  • reference translation
  • reference translations
  • relation
  • segments
  • semantic
  • semantic content
  • semantic distance
  • semantic information
  • sentence
  • sentence level
  • sentence pair
  • sentence-by-sentence basis
  • sentences
  • speech information
  • statistics
  • support vector
  • surface form
  • synonym
  • synonyms
  • tag set
  • technique
  • technology
  • terms
  • test data
  • training
  • training and test data
  • training examples
  • translation candidates
  • translations
  • tree
  • unigram
  • upenn tag set
  • word
  • word error rate
  • word order
  • word sequences
  • wordnet
  • wordnet database
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***