ACL RD-TEC 1.0 Summarization of P96-1020
Paper Title:
PATTERN-BASED CONTEXT-FREE GRAMMARS .FOR MACHINE TRANSLATION
PATTERN-BASED CONTEXT-FREE GRAMMARS .FOR MACHINE TRANSLATION
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- cfg parsing
- disambiguation
- earley algorithm
- efficient parsing
- english-to-japanese translation
- example-based mt
- fitted parse
- grammar acquisition
- grammar writer
- induction
- internet
- learning
- learning mechanism
- lexicalization
- machine translation
- matching
- mt system
- mt system evaluation
- mt systems
- parsing
- parsing algorithm
- statistical mt
- statistical training
- structure sharing
- subcategorization
- synchronization
- translation algorithm
- unification
- verb subcategorization
- world-wide web
Other assigned terms:
- approach
- bilingual corpora
- bilingual corpus
- binary features
- case
- collocation
- computational complexity
- constraint violation
- context-free grammar
- context-free grammars
- corpora
- customization
- derivation
- derivation trees
- dictionary
- english text
- english-french lexicon
- fact
- feature
- feature structures
- feature vector
- feature vectors
- feature-value pair
- fixed-length vector
- formalism
- formalisms
- french
- generation
- generative lexicon
- grammar
- grammar formalism
- grammar formalisms
- grammar rules
- grammars
- heuristic
- hpsg
- implementation
- inactive chart
- index
- information source
- input string
- knowledge
- learnability
- lexicalized grammar
- lexicon
- linguistic
- linguistic phenomenon
- measure
- measures
- method
- mt quality
- nonterminal
- parse
- parsing process
- pcfg
- pcfgs
- phrase
- polynomial time
- possible translation
- preposition
- procedure
- process
- proposition
- prototype implementation
- representations
- scalability
- semantic
- semantic information
- sentence
- sentences
- set membership
- structural description
- substring
- symbol
- symbols
- syntactic coverage
- syntactic head
- syntactic structures
- syntax
- syntax and semantics
- system evaluation
- tags
- target language
- target sentence
- text
- theorem
- time complexity
- training
- training data
- translation accuracy
- translation pairs
- translation pattern
- translation quality
- translation rules
- translations
- tree
- tree structure
- tree structures
- trees
- unification grammars
- unification-based grammar
- usability
- user
- user interaction
- verb
- wildcard
- word
- words