ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W02-0713

Paper Title:
SHARING PROBLEMS AND SOLUTIONS FOR MACHINE TRANSLATION OF SPOKEN AND WRITTEN INTERACTION

Authors: Sherri Condon and Keith Miller

Other assigned terms:

  • abbreviations
  • accent
  • ambiguity
  • anaphora
  • approach
  • association for computational linguistics
  • casual speech
  • community
  • data structure
  • dialogic interaction
  • discourse
  • discourse markers
  • duration
  • ellipsis
  • emotion
  • evaluation measure
  • french
  • french language
  • generation
  • grammars
  • idiomatic usage
  • inflection
  • input text
  • keyword
  • language model
  • language models
  • language use
  • lexical items
  • likelihood
  • linguistics
  • machine translation research
  • meaning
  • meanings
  • measure
  • measures
  • message
  • multilingual speech
  • names
  • negation
  • noisy channel
  • part of speech
  • pause
  • personal experience
  • personal pronouns
  • phoneme
  • polarity
  • polysemous words
  • preposition
  • probabilistic models
  • probabilities
  • procedure
  • process
  • pronoun
  • pronouns
  • pronunciation
  • proper names
  • prosodic information
  • punctuation
  • recognition errors
  • representations
  • semantic
  • sentence
  • sentence boundaries
  • sentence punctuation
  • sentences
  • signal
  • slang
  • source language
  • speech information
  • speech recognition problem
  • spoken input
  • spoken language
  • suffix
  • symbols
  • syntactic structures
  • tags
  • target language
  • technologies
  • television
  • tense form
  • term
  • terms
  • text
  • text documents
  • translation research
  • translations
  • typographical errors
  • user
  • verb
  • visual context
  • vocabulary
  • vowel
  • word
  • word boundaries
  • words
  • written texts

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***