TRANSLATION SYSTEM: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term translation system in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
TRANSLATION SYSTEM can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: A00-1019) unit completion for a computer-aided translation typing system
- (ACL ID: A00-2011) word-for-word glossing with contextually similar words
- (ACL ID: A00-3002) efficient parsing strategies for syntactic analysis of closed captions
- (ACL ID: A83-1026) investigating the possibility of a microprocessor-based machine translatton system
- (ACL ID: A83-1028) a status report on the lrc machine
- (ACL ID: A83-1029) computer-assisted translation systems
- (ACL ID: A83-1032) application of the liberman-prince stress rules to computer synthesized speech
- (ACL ID: A88-1003) an architecture for anaphora resolution
- (ACL ID: A88-1023) valency and mt
- (ACL ID: A88-1033) combinatorial disambiguation
- (ACL ID: A92-1028) zero pronoun resolution in a machine translation system by using japanese to english verbal semantic attributes.
- (ACL ID: A92-1029) compound nouns in a unification-based mt system
- (ACL ID: A92-1034) morphe
- (ACL ID: A94-1005) machine translation of sentences with fixed expressions
- (ACL ID: A94-1006) termight
- (ACL ID: A94-1015) a successful case of computer aided translation
- (ACL ID: A94-1017) real-time spoken language translation using associative processors
- (ACL ID: A94-1035) english adverb generation in japanese to english machine translation
- (ACL ID: A94-1038) integration of example-based transfer and rule-based generation
- (ACL ID: A97-1003) high performance segmentation of spontaneous speech using part of speech and trigger word information
- (ACL ID: A97-1007) insights into the dialogue processing of verbmobil
- (ACL ID: A97-1030) disambiguation of proper names in text
- (ACL ID: A97-1036) an open distributed architecture for reuse and integration of heterogeneous nlp components
- (ACL ID: A97-1040) multilingual generation and summarization of job adverts
- (ACL ID: A97-1047) an english to turkish machine translation system using structural mapping
- (ACL ID: A97-1048) an interactive translation support facility for non-professional users
- (ACL ID: A97-2009) logos machine translation system
- (ACL ID: C00-1013) creating a universal networking language module within an advanced nlp system
- (ACL ID: C00-1055) toward a scoring function for quality-driven machine translation
- (ACL ID: C00-1078) chart-based transfer rule application in machine translation
- (ACL ID: C00-1079) representation and recognition method for multi-word translation units in korean-to-japanese mt system
- (ACL ID: C00-2094) using a probabilistic class-based lexicon for lexical ambiguity resolution
- (ACL ID: C00-2098) a context-sensitive model for probabilistic lr parsing of spoken language with transformation-based postprocessing
- (ACL ID: C00-2101) learning semantic-level information extraction rules by type-oriented ilp
- (ACL ID: C00-2113) an empirical method for identifying and translating technical terminology
- (ACL ID: C00-2122) learning to select a good translation
- (ACL ID: C00-2123) word re-ordering and dp-based search in statistical machine translation
- (ACL ID: C00-2131) finding structural correspondences from bilingual parsed corpus for corpus-based translation
- (ACL ID: C00-2134) lexicalized tree automata-based grammars for translating conversational texts
- (ACL ID: C00-2142) rapid development of translation tools
- (ACL ID: C00-2145) a model of competence for corpus-based machine translation
- (ACL ID: C00-2152) an integrated architecture for example-based machine translation
- (ACL ID: C00-2154) webdiplomat
- (ACL ID: C00-2158) mt and topic-based techniques to enhance speech recognition systems for professional translators
- (ACL ID: C00-2163) a comparison of alignment models for statistical machine translation
- (ACL ID: C00-2168) acquisition of a language computational model for nlp
- (ACL ID: C00-2174) chinese generation in a spoken dialogue translation system
- (ACL ID: C02-1041) automatic semantic grouping in a spoken language user interface toolkit
- (ACL ID: C02-1052) using an ontology to determine english countability
- (ACL ID: C02-1056) paraphrasing of chinese utterances
- (ACL ID: C02-1057) an automatic evaluation method for localization oriented lexicalised ebmt system
- (ACL ID: C02-1098) annotation-based multimedia summarization and translation
- (ACL ID: C02-2006) an annotation system for enhancing quality of natural language processing
- (ACL ID: C04-1005) improving statistical word alignment with a rule-based machine translation system
- (ACL ID: C04-1030) reordering constraints for phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: C04-1059) language model adaptation for statistical machine translation via structured query models
- (ACL ID: C04-1071) deeper sentiment analysis using machine translation technology
- (ACL ID: C04-1072) orange
- (ACL ID: C04-1089) mining new word translations from comparable corpora
- (ACL ID: C04-1099) query translation by text categorization
- (ACL ID: C04-1114) improving statistical machine translation in the medical domain using the unified medical language system
- (ACL ID: C04-1127) cross-lingual information extraction system evaluation
- (ACL ID: C04-1155) a flexible example annotation schema
- (ACL ID: C04-1166) from controlled document authoring to interactive document normalization
- (ACL ID: C04-1168) a unified approach in speech-to-speech translation
- (ACL ID: C65-1027) data preparation for syntactic translation
- (ACL ID: C67-1002) an evaluation of the usefulness of machine translations produced at the national physical laboratory, teddington, with a summary of the translation methods
- (ACL ID: C69-3101) disambiguating verbs with multiple meaning in the mt-system of ibm germany
- (ACL ID: C69-5101) a search algorithm and data structure for an efficient information system
- (ACL ID: C73-1028) beyond the feasibility study
- (ACL ID: C73-2005) working on the italian machine dictionary
- (ACL ID: C73-2031) from numbers to numerals and vice versa
- (ACL ID: C80-1001) morphological aspect of japanese language processing
- (ACL ID: C80-1004) sgs
- (ACL ID: C80-1013) hierarchical meaning representation and analysis of natural language documents
- (ACL ID: C80-1025) problems of formal representation of text structure from the point of view of automatic translation
- (ACL ID: C80-1045) an automatic translation system of non-segmented kana sentences into kanji-kana sentences
- (ACL ID: C80-1063) a machine translation system from japanese into english - another perspective of mt systems -
- (ACL ID: C80-1064) its
- (ACL ID: C80-1065) present and future paradigms in the automatized translation of natural languages.
- (ACL ID: C80-1066) russian-french at geta
- (ACL ID: C80-1068) a machine translation system from japanese into english based on conceptual structure
- (ACL ID: C80-1069) terminology data banks as a basis for high-quality translation
- (ACL ID: C80-1088) the morphological analysis of bahasa malaysia
- (ACL ID: C82-1028) machine translation based on logically isomorphic montague grammars
- (ACL ID: C82-1034) multi-level translation aids in a distributed system
- (ACL ID: C82-1039) an english japanese machine translation system of the titles of scientific and engineering papers
- (ACL ID: C82-1044) an english-japanese machine translation system based on formal semantics of natural language
- (ACL ID: C82-1045) a heuristic approach to english-into-japanese machine translation
- (ACL ID: C82-1046) machine translation systems and computer dictionaries in the information service. ways of their development and operation
- (ACL ID: C82-1057) knowledge representation and machine translation
- (ACL ID: C82-1062) the transfer phase in an english-japanese translation system
- (ACL ID: C82-2006) the lrc machine translation system
- (ACL ID: C82-2020) proposals for a hierarchy of formal translation models
- (ACL ID: C82-2031) deep cases for adverbial and prepositional phrases
- (ACL ID: C82-2043) automatic translation through understanding and summarizing
- (ACL ID: C82-2046) the transfer of finite verb forms in a machine translation system
- (ACL ID: C82-2063) grammatic and semantic normativity of linguistic units and features as a factor of automatic text processing
- (ACL ID: C82-2066) bede
- (ACL ID: C86-1003) concept and structure of semantic markers for machine translation in mu-project
- (ACL ID: C86-1021) the transfer phase of mu machine translation system
- (ACL ID: C86-1023) idiosyncratic gap
- (ACL ID: C86-1024) lexical-functional transfer
- (ACL ID: C86-1027) a parametric nl translator
- (ACL ID: C86-1028) lexicase parsing
- (ACL ID: C86-1029) solutions for problems of mt parser - methods used in mu-machi ne translati on project -
- (ACL ID: C86-1030) strategies and heuristics in the analysis of a natural language in machine translation
- (ACL ID: C86-1031) parsing in parallel
- (ACL ID: C86-1067) a kana-kanji translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and semantic analysis
- (ACL ID: C86-1075) idioms in the rosetta machine translation system
- (ACL ID: C86-1077) strategies for interactive machine translation
- (ACL ID: C86-1086) an approach to non-singular terms in discourse
- (ACL ID: C86-1097) critac - a japanese text proofreading system
- (ACL ID: C86-1131) semantic based generation of japanese german translation system - result and evaluation-
- (ACL ID: C86-1147) translation by understanding
- (ACL ID: C86-1148) on knowledge-based machine translation
- (ACL ID: C86-1150) english - malay translation system
- (ACL ID: C86-1152) a prototype english-japanese machine translation system for translating ibm computer manuals
- (ACL ID: C86-1153) construction of a modular and portable translation system
- (ACL ID: C86-1154) when mariko talks to siegfried - experiences from a japanese/german machine translation project-
- (ACL ID: C86-1155) future directions of machine translation
- (ACL ID: C88-1007) machine translation using isomorphic ucgs
- (ACL ID: C88-1025) english-chinese machine translation system imt/ec
- (ACL ID: C88-1042) an active bilingual lexicon for machine translation
- (ACL ID: C88-1045) formal morphology
- (ACL ID: C88-1070) schema method
- (ACL ID: C88-2084) lexical transfer
- (ACL ID: C88-2088) strategies for effective paraphrasing
- (ACL ID: C88-2101) feedback of correcting information in postediting to a machine translation system
- (ACL ID: C88-2103) parsing with look-ahead in real-time on-line translation system
- (ACL ID: C88-2118) parsing noisy sentences
- (ACL ID: C88-2123) a syntactic description of german in a formalism designed for machine translation
- (ACL ID: C88-2125) implicitness as a guiding principle in machine translation
- (ACL ID: C88-2133) semantic and syntactic aspects of score function
- (ACL ID: C88-2137) application of the direct memory access paradigm to natural language interlaces to knowledge-based systems
- (ACL ID: C88-2142) dialogue translation vs. text translation
- (ACL ID: C88-2149) issues in word choice
- (ACL ID: C88-2150) generation as structure driven derivation
- (ACL ID: C88-2154) dlt - an industrial r & d project for multilingual mt
- (ACL ID: C88-2155) machine translation for monolinguals
- (ACL ID: C88-2159) identifying zero pronouns in japanese dialogue
- (ACL ID: C88-2160) interactive translation
- (ACL ID: C88-2166) complex
- (ACL ID: C88-2167) an efficient execution method for rule-based machine translation
- (ACL ID: C90-1013) generation for dialogue translation using typed feature structure unification
- (ACL ID: C90-1017) sts
- (ACL ID: C90-1025) coling 90
- (ACL ID: C90-2006) towards personal mt
- (ACL ID: C90-2019) generating french with a reversible unification grammar
- (ACL ID: C90-2037) using test suites in evaluation of machine translation systems
- (ACL ID: C90-2038) incremental sentence production with a parallel marker-passing algorithm
- (ACL ID: C90-2045) an interactive japanese parser for machine translation
- (ACL ID: C90-2052) reversible unification based machine translation
- (ACL ID: C90-2061) a type-theoretical analysis of complex verb generation
- (ACL ID: C90-2074) morphological analysis and synthesis by automated discovery and acquisition of linguistic rules
- (ACL ID: C90-3005) a karaka based approach to parsing of indian languages
- (ACL ID: C90-3008) human-computer interaction for semantic disambiguation
- (ACL ID: C90-3013) efficient disjunctive unification for bottom-up parsing
- (ACL ID: C90-3017) a symmetrical approach to parsing and generation
- (ACL ID: C90-3031) the bicord system combining lexical information from bilingual corpora and machine readable dictionaries
- (ACL ID: C90-3048) machine translation without a source text
- (ACL ID: C90-3053) the semantic representation of spatial configurations
- (ACL ID: C90-3054) the self-extending lexicon
- (ACL ID: C90-3055) a machine translation system for foreign news in satellite broadcasting
- (ACL ID: C90-3074) a machine translation system for the target language inexpert
- (ACL ID: C90-3083) local cohesive knowledge for a dialogue-machine translation system
- (ACL ID: C90-3088) parsing long english sentences with pattern rules
- (ACL ID: C90-3090) a matrix representation of the inflectional forms of arabic words
- (ACL ID: C90-3091) a matrix representation of the inflectional forms of arabic words
- (ACL ID: C90-3101) pilot implementation of a bilingual knowledge bank
- (ACL ID: C92-1009) feature structure based semantic head driven generation
- (ACL ID: C92-1030) an empirical study on rule granularity and unification interleaving toward an efficient unification-based parsing system
- (ACL ID: C92-1063) the typology of unknown words
- (ACL ID: C92-2078) a reusable lexical database tool for machine translation
- (ACL ID: C92-2080) translation ambiguity resolution based on text corpora of source and target languages
- (ACL ID: C92-2081) the automatic creation of lexical entries for a multilingual mt system
- (ACL ID: C92-2084) derivation of underlying valency frames from a learner's dictionary
- (ACL ID: C92-2086) a method of translating english delexical structures into japanese
- (ACL ID: C92-2092) letting the cat out of the bag
- (ACL ID: C92-2094) parameterization of the interlingua in machine translation
- (ACL ID: C92-2101) learning translation templates from bilingual text
- (ACL ID: C92-2102) interaction between structural changes in machine translation
- (ACL ID: C92-2104) learning mechanism in machine translation system "pivot"
- (ACL ID: C92-2112) deep comprehension, generation and translation of weather forecasts (weathra)
- (ACL ID: C92-2113) a method of utilizing domain and language specific constraints in dialogue translation
- (ACL ID: C92-2120) construction of corpus-based syntactic rules for accurate speech recognition
- (ACL ID: C92-2121) semantic network array processor as a massively parallel computing platform for high performance and large-scale natural language processing
- (ACL ID: C92-2123) towards computer-aided linguistic engineering
- (ACL ID: C92-3139) a statistical approach to machine aided translation of terminology banks
- (ACL ID: C92-3161) shalt2- a symmetric machine translation system with conceptual transfer
- (ACL ID: C92-3164) a spoken language translation system
- (ACL ID: C92-3168) the kant system
- (ACL ID: C92-4184) jaunt
- (ACL ID: C92-4186) ebl2" an approach to automatic lexical acquisition
- (ACL ID: C92-4188) converting large on-line valency dictionaries for nlp applications
- (ACL ID: C92-4197) an analysis of indonesian language for interlingual machine-translation system
- (ACL ID: C92-4201) automatic translation of noun compounds
- (ACL ID: C92-4202) hierarchical lexical structure and interpretive mapping in machine translation
- (ACL ID: C92-4208) typology study of french technical texts, with a view to developing a machine translation system
- (ACL ID: C94-1001) improvement in customizability using translation templates
- (ACL ID: C94-1002) countability and number in japanese to english machine translation
- (ACL ID: C94-1004) interpreting compounds for machine translation
- (ACL ID: C94-1005) towards machine translation using contextual information
- (ACL ID: C94-1006) two methods for learning alt-j/e translation rules from examples and a semantic hierarchy
- (ACL ID: C94-1007) a bidirectional, transfer-driven machine translation system for spoken dialogues
- (ACL ID: C94-1009) building an mt dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical information
- (ACL ID: C94-1012) coping with ambiguity in a large-scale machine translation system
- (ACL ID: C94-1013) evaluation metrics for knowledge-based machine translation
- (ACL ID: C94-1014) a matching technique in example-based machine translation
- (ACL ID: C94-1020) an english-to-korean machine translator
- (ACL ID: C94-1058) default handling in incremental generation
- (ACL ID: C94-2106) a system of verbal semantic attributes focused on the syntactic correspondence between japanese and english
- (ACL ID: C94-2116) verbal case frame acquisition from a bilingual corpus
- (ACL ID: C94-2136) twp
- (ACL ID: C94-2159) pause as a phrase demarcator for speech and language processing
- (ACL ID: C94-2189) robust method of pronoun resolution using full-text information
- (ACL ID: C96-1006) extracting word correspondences from bilingual corpora based on word co-occurrence information
- (ACL ID: C96-1008) communication in large distributed ai systems for natural language processing
- (ACL ID: C96-1016) measuring semantic coverage
- (ACL ID: C96-1024) compositional semantics in verbmobil
- (ACL ID: C96-1030) example-based machine translation in the pangloss system
- (ACL ID: C96-1033) feaspar - a feature structure parser learning to parse spoken language
- (ACL ID: C96-1053) lexical information for determining japanese unbounded dependency
- (ACL ID: C96-1054) semantic-based transfer
- (ACL ID: C96-1061) using discourse predictions for ambiguity resolution
- (ACL ID: C96-1063) lexical accommodation in machine-mediated interactions
- (ACL ID: C96-1070) incremental translation utilizing constituent boundary patterns
- (ACL ID: C96-1075) multi-lingual translation of spontaneously spoken language in a limited domain
- (ACL ID: C96-1082) research on architectures for integrated speech/language systems in verbmobil
- (ACL ID: C96-2106) modularizing codescriptive grammars for efficient parsing
- (ACL ID: C96-2107) statistical method of recognizing local cohesion
- (ACL ID: C96-2119) automatic english-to-korean text translation of telegraphic messages in a limited domain
- (ACL ID: C96-2133) multiple discourse relations on the sentential level in japanese
- (ACL ID: C96-2137) anaphora resolution of japanese zero pronouns with deictic reference
- (ACL ID: C96-2139) full-text processing
- (ACL ID: C96-2142) adjectival modification in text meaning representation
- (ACL ID: C96-2146) analyzing japanese double-subject construction having an adjective predicate
- (ACL ID: C96-2154) modeling topic coherence for speech recognition
- (ACL ID: C96-2155) generation of paraphrases from ambiguous logical forms
- (ACL ID: C96-2181) nkrl, a knowledge representation language for narrative natural language processing
- (ACL ID: C96-2188) corpus-based annotated test set for machine translation evaluation by an industrial user
- (ACL ID: C96-2191) spoken-language translation method using examples
- (ACL ID: C96-2201) patrans- a patent translation system
- (ACL ID: E06-1004) computational complexity of statistical machine translation
- (ACL ID: E06-1005) computing consensus translation for multiple machine translation systems using enhanced hypothesis alignment
- (ACL ID: E06-1006) phrase-based backoff models for machine translation of highly inflected languages
- (ACL ID: E06-1032) re-evaluation the role of bleu in machine translation research
- (ACL ID: E06-2002) a web-based demonstrator of a multi-lingual phrase-based translation system
- (ACL ID: E83-1013) dealing with conjunctions in a machine translation environment
- (ACL ID: E85-1009) an evaluation of metal
- (ACL ID: E85-1010) a two-way approach to structural transfer in mt
- (ACL ID: E85-1011) various representations of text proposed for eurotra
- (ACL ID: E85-1021) design and implementation of a lexical data base
- (ACL ID: E87-1004) morphology in the eurotra base level concept
- (ACL ID: E87-1017) dictionary organization for machine translation
- (ACL ID: E87-1019) fail-soft ("emergency") measures in a production-oriented mt system
- (ACL ID: E87-1022) subgrammars, rule classes and control in the rosetta translation system
- (ACL ID: E87-1023) a model for preference
- (ACL ID: E87-1027) string-tree correspondence grammar
- (ACL ID: E89-1000) fourth conference of the european chapter of the association for computational linguistics
- (ACL ID: E89-1010) ambiguity resolution in the dmtrans plus
- (ACL ID: E89-1036) a descriptive framework for translating speaker's meaning
- (ACL ID: E89-1040) an approach to sentence-level anaphora in machine translation
- (ACL ID: E91-1037) computational aspects of m-grammars
- (ACL ID: E91-1049) a preference mechanism based on multiple criteria resolution
- (ACL ID: E91-1054) sublanguages in machine translation
- (ACL ID: E93-1019) rule-based acquisition and maintenance of lexical and semantic knowledge
- (ACL ID: E93-1063) a constraint-based representation scheme of collocational structures
- (ACL ID: E93-1070) its-2
- (ACL ID: E95-1026) a robust and efficient three-layered dialogue component for a speech-to-speech translation system
- (ACL ID: E99-1010) an efficient method for determining bilingual word classes
- (ACL ID: E99-1025) new models for improving supertag disambiguation
- (ACL ID: H01-1002) adapting an example-based translation system to chinese
- (ACL ID: H01-1007) architecture and design considerations in nespole!
- (ACL ID: H01-1018) domain portability in speech-to-speech translation
- (ACL ID: H01-1031) guidelines for annotating temporal information
- (ACL ID: H01-1038) integrated feasibility experiment for bio-security
- (ACL ID: H01-1041) interlingua-based broad-coverage korean-to-english translation in cclinc
- (ACL ID: H01-1071) towards automatic sign translation
- (ACL ID: H01-1074) the use of dynamic segment scoring for language-independent question answering
- (ACL ID: H05-1012) a maximum entropy word aligner for arabic-english machine translation
- (ACL ID: H05-1022) hmm word and phrase alignment for statistical machine translation
- (ACL ID: H05-1057) matching inconsistently spelled names in automatic speech recognizer output for information retrieval
- (ACL ID: H05-1061) mining key phrase translations from web corpora
- (ACL ID: H05-1096) word-level confidence estimation for machine translation using phrase-based translation models
- (ACL ID: H05-2002) bridging the gap between technology and users
- (ACL ID: H05-2007) pattern visualization for machine translation output
- (ACL ID: H05-2014) japanese speech understanding using grammar specialization
- (ACL ID: H90-1072) machine translation again?
- (ACL ID: H90-1103) opportunities for advanced speech processing in military computer-based systems*
- (ACL ID: H91-1023) session 3
- (ACL ID: H91-1025) a statistical approach to sense disambiguation in machine translation
- (ACL ID: H91-1026) identifying word correspondences in parallel texts
- (ACL ID: H91-1033) the mapping unit approach to subcategorization
- (ACL ID: H91-1095) robust and portable text processing
- (ACL ID: H91-1103) natural language research
- (ACL ID: H91-1106) the penman natural language project systemics-based machine translation
- (ACL ID: H92-1050) session 8a
- (ACL ID: H92-1051) interaction between structural changes in machine translation
- (ACL ID: H92-1053) dividing and conquering long sentences in a translation system
- (ACL ID: H92-1113) pangloss
- (ACL ID: H92-1124) in-depth knowledge-based machine translation
- (ACL ID: H93-1035) machine translation
- (ACL ID: H93-1036) building a large ontology for machine translation
- (ACL ID: H93-1037) lingstat
- (ACL ID: H93-1039) but dictionaries are data too
- (ACL ID: H93-1041) recent advances in janus
- (ACL ID: H93-1042) a speech to speech translation system built from standard components
- (ACL ID: H93-1062) interpretation of proper nouns for information retrieval
- (ACL ID: H93-1087) lingstat
- (ACL ID: H93-1115) the penman project on knowledge-based machine translation
- (ACL ID: H94-1023) session 4
- (ACL ID: H94-1025) building japanese-english dictionary based on ontology for machine translation
- (ACL ID: H94-1029) the automatic component of the lingstat machine-aided translation system
- (ACL ID: H94-1043) session 7
- (ACL ID: H94-1054) japanese word segmentation by hidden markov model
- (ACL ID: H94-1059) advanced technologies for language learning
- (ACL ID: H94-1095) extracting constraints on word usage from large text corpora
- (ACL ID: H94-1096) the automatic component of the lingstat machine-aided translation system
- (ACL ID: H94-1100) candide
- (ACL ID: H94-1109) research in natural language processing
- (ACL ID: H94-1121) pangloss
- (ACL ID: I05-2012) automatic extraction of english-korean translations for constituents of technical terms
- (ACL ID: I05-2021) evaluating the word sense disambiguation performance of statistical machine translation
- (ACL ID: I05-2031) problems of reusing an existing mt system
- (ACL ID: I05-2042) toward a unified evaluation method for multiple reading support systems
- (ACL ID: J00-1004) learning dependency translation models as collections of finite-state head transducers
- (ACL ID: J00-3003) dialogue act modeling for automatic tagging and recognition of conversational speech
- (ACL ID: J02-2001) near-synonymy and lexical choice
- (ACL ID: J03-1002) a systematic comparison of various statistical alignment models
- (ACL ID: J03-1005) word reordering and a dynamic programming beam search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: J03-3004) webmt
- (ACL ID: J04-2003) statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information
- (ACL ID: J04-2004) machine translation with inferred stochastic finite-state transducers
- (ACL ID: J04-4002) the alignment template approach to statistical machine translation
- (ACL ID: J05-4003) improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
- (ACL ID: J05-4005) chinese word segmentation and named entity recognition
- (ACL ID: J79-1026) junction grammer as a base for national language processing (eldon g lytel; dennis packard; darl gibb; alan k melby; floyd h billing jr)
- (ACL ID: J82-2006) sublanguages
- (ACL ID: J83-3001) recovery strategies for parsing extragrammatical language
- (ACL ID: J85-1001) a survey of machine translation
- (ACL ID: J85-1002) taum-aviation
- (ACL ID: J85-2001) the japanese government project for machine translation
- (ACL ID: J85-2002) the lrc machine translation system
- (ACL ID: J85-2003) spanam and engspan
- (ACL ID: J85-2004) ascof -- a modular multilevel system for french-german translation
- (ACL ID: J85-2005) eurotra
- (ACL ID: J87-3002) large lexicons for natural language processing
- (ACL ID: J87-3007) the subworld concept lexicon and the lexicon management system
- (ACL ID: J89-1003) design of lmt
- (ACL ID: J90-2001) wide-range restructuring of intermediate representations in machine translation
- (ACL ID: J90-2002) a statistical approach to machine translation
- (ACL ID: J90-4001) anaphora resolution in slot grammar
- (ACL ID: J91-1003) met*
- (ACL ID: J92-2002) inheritance and constraint-based grammar formalisms
- (ACL ID: J92-4003) class-based n-gram models of natural language
- (ACL ID: J93-3002) a computational theory of goal-directed style in syntax
- (ACL ID: J94-1004) an alternative conception of tree-adjoining derivation
- (ACL ID: J94-4002) an algorithm for pronominal anaphora resolution
- (ACL ID: J94-4003) word sense disambiguation using a second language monolingual corpus
- (ACL ID: J94-4005) training and scaling preference functions for disambiguation
- (ACL ID: J95-3002) robust learning, smoothing, and parameter tying on syntactic ambiguity resolution
- (ACL ID: J96-1002) a maximum entropy approach to natural language processing
- (ACL ID: J96-3004) a stochastic finite-state word-segmentation algorithm for chinese
- (ACL ID: J97-1002) the reliability of a dialogue structure coding scheme
- (ACL ID: M93-1018) sra
- (ACL ID: N01-1019) information-based machine translation
- (ACL ID: N03-1017) statistical phrase-based translation
- (ACL ID: N03-1026) statistical sentence condensation using ambiguity packing and stochastic disambiguation methods for lexical-functional grammar
- (ACL ID: N03-2006) adaptation using out-of-domain corpus within ebmt
- (ACL ID: N03-2026) desparately seeking cebuano
- (ACL ID: N03-2036) a phrase-based unigram model for statistical machine translation
- (ACL ID: N03-4008) columbia's newsblaster
- (ACL ID: N03-4013) pre-codie--crosslingual on-demand information extraction
- (ACL ID: N03-4015) speechalator
- (ACL ID: N04-1023) discriminative reranking for machine translation
- (ACL ID: N04-1033) improvements in phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: N04-2006) automatic article restoration
- (ACL ID: N04-3001) columbia newsblaster
- (ACL ID: N04-3003) limited-domain speech-to-speech translation between english and pashto
- (ACL ID: N04-3005) multilingual video and audio news alerting
- (ACL ID: N04-3010) a thai speech translation system for medical dialogs
- (ACL ID: N04-4026) a unigram orientation model for statistical machine translation
- (ACL ID: N06-1003) improved statistical machine translation using paraphrases
- (ACL ID: N06-1021) multilingual dependency parsing using bayes point machines
- (ACL ID: N06-1026) identifying and analyzing judgment opinions
- (ACL ID: N06-1032) grammatical machine translation
- (ACL ID: N06-1033) synchronous binarization for machine translation
- (ACL ID: N06-1045) a better n-best list
- (ACL ID: N06-3004) efficient algorithms for richer formalisms
- (ACL ID: P00-1041) headline generation based on statistical translation
- (ACL ID: P00-1054) lexical transfer using a vector-space model
- (ACL ID: P00-1075) panel
- (ACL ID: P00-1078) panel
- (ACL ID: P01-1027) refined lexicon models for statistical machine translation using a maximum entropy approach
- (ACL ID: P01-1030) fast decoding and optimal decoding for machine translation
- (ACL ID: P01-1050) towards a unified approach to memory- and statistical-based machine translation
- (ACL ID: P02-1038) discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation
- (ACL ID: P02-1039) a decoder for syntax-based statistical mt
- (ACL ID: P02-1051) translating named entities using monolingual and bilingual resources
- (ACL ID: P03-1020) truecasing
- (ACL ID: P03-1021) minimum error rate training in statistical machine translation
- (ACL ID: P03-1040) feature-rich statistical translation of noun phrases
- (ACL ID: P03-2017) towards interactive text understanding
- (ACL ID: P03-2018) a prototype text to british sign language (bsl) translation system
- (ACL ID: P03-2024) a limited-domain english to japanese medical speech translator built using regulus 2
- (ACL ID: P04-1023) statistical machine translation with word- and sentence-aligned parallel corpora
- (ACL ID: P04-1037) unsupervised sense disambiguation using bilingual probabilistic models
- (ACL ID: P04-1064) aligning words using matrix factorisation
- (ACL ID: P04-1065) fsa
- (ACL ID: P04-1083) statistical machine translation by parsing
- (ACL ID: P04-3001) transtype2 - an innovative computer-assisted translation system
- (ACL ID: P04-3002) improving domain-specific word alignment for computer assisted translation
- (ACL ID: P05-1048) word sense disambiguation vs. statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1063) discriminative syntactic language modeling for speech recognition
- (ACL ID: P05-1066) clause restructuring for statistical machine translation
- (ACL ID: P05-1068) context-dependent smt model using bilingual verb-noun collocation
- (ACL ID: P05-1069) a localized prediction model for statistical machine translation
- (ACL ID: P05-2016) dependency-based statistical machine translation
- (ACL ID: P05-3016) portable translator capable of recognizing characters on signboard and menu captured by its built-in camera
- (ACL ID: P05-3025) interactively exploring a machine translation model
- (ACL ID: P05-3026) multi-engine machine translation guided by explicit word matching
- (ACL ID: P06-1010) named entity transliteration with comparable corpora
- (ACL ID: P06-1011) extracting parallel sub-sentential fragments from non-parallel corpora
- (ACL ID: P06-1032) correcting esl errors using phrasal smt techniques
- (ACL ID: P06-1081) concept unification of terms in different languages for ir
- (ACL ID: P06-1096) an end-to-end discriminative approach to machine translation
- (ACL ID: P06-1098) left-to-right target generation for hierarchical phrase-based translation
- (ACL ID: P06-1119) leveraging reusability
- (ACL ID: P06-1144) multilingual document clustering
- (ACL ID: P06-2005) a phrase-based statistical model for sms text normalization
- (ACL ID: P06-2011) a high-accurate chinese-english ne backward translation system combining both lexical information and web statistics
- (ACL ID: P06-2025) a modified joint source-channel model for transliteration
- (ACL ID: P06-2028) using lexical dependency and ontological knowledge to improve a detailed syntactic and semantic tagger of english
- (ACL ID: P06-2029) the benefit of stochastic pp attachment to a rule-based parser
- (ACL ID: P06-2031) robust word sense translation by em learning of frame semantics
- (ACL ID: P06-2037) low-cost enrichment of spanish wordnet with automatically translated glosses
- (ACL ID: P06-2052) efficient sentence retrieval based on syntactic structure
- (ACL ID: P06-2061) integration of speech to computer-assisted translation using finite-state automata
- (ACL ID: P06-2088) simultaneous english-japanese spoken language translation based on incremental dependency parsing and transfer
- (ACL ID: P06-2107) statistical phrase-based models for interactive computer-assisted translation
- (ACL ID: P06-2112) word alignment for languages with scarce resources using bilingual corpora of other language pairs
- (ACL ID: P06-2117) boosting statistical word alignment using labeled and unlabeled data
- (ACL ID: P06-4014) re-usable tools for precision machine translation
- (ACL ID: P82-1001) translating english into logical form
- (ACL ID: P83-1008) using x-calculus to represent meanings in logic grammars
- (ACL ID: P84-1011) lexicon features for japanese syntactic analysis in mu-project-je
- (ACL ID: P84-1018) functional unification grammar
- (ACL ID: P84-1021) gtt
- (ACL ID: P84-1024) semantic interpretation using kl-one
- (ACL ID: P84-1033) a case analysis method cooperating with atng and its application to machine translation
- (ACL ID: P84-1034) a proper treatmemt of syntax and semantics in machine translation
- (ACL ID: P84-1047) entity-oriented parsing
- (ACL ID: P84-1053) dealing with conjunctions in a machine translation environment
- (ACL ID: P84-1067) software tools for the environment of a computer aided translation system
- (ACL ID: P84-1069) grammar writing system (grade) of mu-machine translation project and its characteristics
- (ACL ID: P84-1086) dealing with incompleteness of linguistic knowledge in language translation -- transfer and generation stage of mu machine translation project
- (ACL ID: P84-1089) coping with extragrammaticality
- (ACL ID: P84-1101) robust processing in machine translation
- (ACL ID: P84-1102) disambiguating grammatically ambiguous sentences by asking
- (ACL ID: P84-1105) language generation from conceptual structure
- (ACL ID: P84-1111) handling syntactical ambiguity in machine translation
- (ACL ID: P84-1116) machine translation
- (ACL ID: P85-1004) classification of modality function and its application to japanese language analysis
- (ACL ID: P87-1004) jetr
- (ACL ID: P88-1001) adapting an english morphological analyzer for french
- (ACL ID: P88-1010) an integrated framework for semantic and pragmatic interpretation
- (ACL ID: P88-1019) experiences with an on-line translating dialogue system
- (ACL ID: P89-1001) a transfer model using a typed feature structure rewriting system with inheritance
- (ACL ID: P89-1002) a semantic-head-driven generation algorithm for unification-based formalisms
- (ACL ID: P89-1017) how to cover a grammar
- (ACL ID: P90-1005) structural disambiguation with constraint propagation
- (ACL ID: P90-1017) solving thematic divergences in machine translation
- (ACL ID: P90-1018) a syntactic filter on pronominal anaphora for slot grammar
- (ACL ID: P90-1027) automated inversion of logic grammars for generation
- (ACL ID: P90-1039) a hardware algorithm for high speed morpheme extraction and its implementation
- (ACL ID: P91-1017) two languages are more informative than one
- (ACL ID: P91-1041) quasi-destructive graph unification
- (ACL ID: P92-1023) gpsm
- (ACL ID: P92-1033) a parameterized approach to integrating aspect with lexical-semantics for machine translation
- (ACL ID: P92-1046) spatial lexicalization in the translation of prepositional phrases
- (ACL ID: P93-1015) parsing free word order languages in the paninian framework
- (ACL ID: P93-1018) parallel multiple context-free grammars, finite-state translation systems, and polynomial-time recognizable subclasses of lexical-functional grammars
- (ACL ID: P94-1033) a corpus-based approach to automatic compound extraction
- (ACL ID: P95-1005) discourse processing of dialogues with multiple threads
- (ACL ID: P95-1006) robust parsing based on discourse information
- (ACL ID: P95-1016) utilizing statistical dialogue act processing in verbrnobil
- (ACL ID: P95-1032) a pattern matching method for finding noun and proper noun translations from noisy parallel corpora
- (ACL ID: P95-1034) two-level, many-paths generation
- (ACL ID: P96-1021) a polynomial-time algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: P96-1023) head automata and bilingual tiling
- (ACL ID: P96-1024) parsing algorithms and metrics
- (ACL ID: P97-1015) probing the lexicon in evaluating commercial mt systems
- (ACL ID: P97-1016) ambiguity resolution for machine translation of telegraphic messages
- (ACL ID: P97-1020) deriving verbal and compositonal lexical aspect for nlp applications
- (ACL ID: P97-1046) a comparison of head transducers and transfer for a limited domain translation application
- (ACL ID: P97-1047) decoding algorithm in statistical machine translation
- (ACL ID: P97-1061) retrieving collocations by co-occurrences and word order constraints
- (ACL ID: P97-1068) improving translation through contextual information
- (ACL ID: P98-1006) automatic acquisition of hierarchical transduction models for machine translation
- (ACL ID: P98-1008) time mapping with hypergraphs
- (ACL ID: P98-1017) an efficient kernel for multilingual generation in speech-to-speech dialogue translation
- (ACL ID: P98-1024) managing information at linguistic interfaces
- (ACL ID: P98-1037) a concept-based adaptive approach to word sense disambiguation
- (ACL ID: P98-1039) hybrid approaches to improvement of translation quality in web-based english-korean machine translation
- (ACL ID: P98-1060) ambiguity preserving machine translation using packed representations
- (ACL ID: P98-1069) an ir approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
- (ACL ID: P98-1070) splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation
- (ACL ID: P98-1078) separable verbs in a reusable morphological dictionary for german
- (ACL ID: P98-1085) definiteness predictions for japanese noun phrases
- (ACL ID: P98-1107) a method for correcting errors in speech recognition using the statistical features of character co-occurrence
- (ACL ID: P98-2139) deriving transfer rules from dominance-preserving alignments
- (ACL ID: P98-2141) simultaneous interpretation utilizing example-based incremental transfer
- (ACL ID: P98-2150) an estimate of referent of noun phrases in japanese sentences
- (ACL ID: P98-2185) an interactive domain independent approach to robust dialogue interpretation
- (ACL ID: P98-2193) learning tense translation from bilingual corpora
- (ACL ID: P98-2212) automatically creating bilingual lexicons for machine translation from bilingual text
- (ACL ID: P98-2221) modeling with structures in statistical machine translation
- (ACL ID: P98-2223) a pattern-based machine translation system extended by example-based processing
- (ACL ID: P98-2226) translating idioms
- (ACL ID: P98-2229) a model for robust processing of spontaneous speech by integrating viable fragments
- (ACL ID: P98-2230) machine translation with a stochastic grammatical channel
- (ACL ID: P98-2233) feasibility study for ellipsis resolution in dialogues by machine-learning technique
- (ACL ID: P99-1027) should we translate the documents or the queries in cross-language information retrieval?
- (ACL ID: P99-1029) using mutual information to resolve query translation ambiguities and query term weighting
- (ACL ID: P99-1049) an efficient statistical speech act type tagging system for speech translation systems
- (ACL ID: P99-1069) estimators for stochastic "unification-based" grammars
- (ACL ID: P99-1073) designing a task-based evaluation methodology for a spoken machine translation system
- (ACL ID: W00-0205) telicity as a cue to temporaland discourse structure in chinese-english machine translation
- (ACL ID: W00-0207) generation from lexical conceptual structures
- (ACL ID: W00-0503) at your service
- (ACL ID: W00-0507) transtype
- (ACL ID: W00-0508) stochastic finite-state models for spoken language machine translation
- (ACL ID: W00-0708) memory-based learning for article generation
- (ACL ID: W00-0801) an unsupervised method for multilingual word sense tagging using parallel corpora
- (ACL ID: W00-0802) sense clusters for information retrieval
- (ACL ID: W00-1212) a block-based robust dependency parser for unrestricted chinese text
- (ACL ID: W00-1216) text meaning representation for chinese
- (ACL ID: W00-1313) query translation in chinese-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: W00-1314) word alignment of english-chinese bilingual corpus based on chucks
- (ACL ID: W00-1318) automatic wordnet mapping using word sense disambiguation
- (ACL ID: W00-1321) reducing parsing complexity by intra-sentence segmentation based on maximum entropy model
- (ACL ID: W00-1409) an extended architecture for robust generation
- (ACL ID: W00-1415) an empirical analysis of constructing non-restrictive np modifiers to express semantic relations
- (ACL ID: W00-1420) multilingual summary generation in a speech-to-speech translation system for multilingual dialogues
- (ACL ID: W00-1424) generating vague descriptions
- (ACL ID: W01-0808) multilingual sentence generation
- (ACL ID: W01-0906) verification and validation of language processing systems
- (ACL ID: W01-1006) semi-automatic practical ontology construction by using a thesaurus, computational dictionaries, and large corpora
- (ACL ID: W01-1308) unifying tense, aspect and modality across languages
- (ACL ID: W01-1312) a multilingual approach to annotating and extracting temporal information
- (ACL ID: W01-1402) overcoming the customization bottleneck using example-based mt
- (ACL ID: W01-1406) a best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora
- (ACL ID: W01-1407) toward hierarchical models for statistical machine translation of inflected languages
- (ACL ID: W01-1408) an efficient a* search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: W01-1409) building a statistical machine translation system from scratch
- (ACL ID: W01-1411) towards a simple and accurate statistical approach to learning translation relationships among words
- (ACL ID: W01-1414) adding domain specificity to an mt system
- (ACL ID: W02-0701) corpus-centered computation
- (ACL ID: W02-0702) topic detection based on dialogue history
- (ACL ID: W02-0703) spoken language parsing using phrase-level grammars and trainable classifiers
- (ACL ID: W02-0707) evaluation of direct speech translation method using inductive learning for conversations in the travel domain
- (ACL ID: W02-0708) balancing expressiveness and simplicity in an interlingua for task based dialogue
- (ACL ID: W02-0709) interactive chinese-to-english speech translation based on dialogue management
- (ACL ID: W02-0712) automatic interpretation system integrating free-style sentence translation and parallel text based translation
- (ACL ID: W02-0713) sharing problems and solutions for machine translation of spoken and written interaction
- (ACL ID: W02-0717) a multi-perspective evaluation of the nespole! speech-to-speech translation system
- (ACL ID: W02-0718) the vi framework program in europe
- (ACL ID: W02-0804) defining and representing preposition senses
- (ACL ID: W02-0902) learning a translation lexicon from monolingual corpora
- (ACL ID: W02-1039) phrasal cohesion and statistical machine translation
- (ACL ID: W02-1203) urdu and the parallel grammar project
- (ACL ID: W02-1405) improving a general-purpose statistical translation engine by terminological lexicons
- (ACL ID: W02-1504) machine translation as a testbed for multilingual analysis
- (ACL ID: W02-1601) a synchronization structure of sstc and its applications in machine translation
- (ACL ID: W02-1603) plaesarn
- (ACL ID: W02-1604) english-japanese example-based machine translation using abstract linguistic representations
- (ACL ID: W02-1608) extending the coverage of a valency dictionary
- (ACL ID: W02-1613) automatic information transfer between english and chinese
- (ACL ID: W02-1800) coling-02
- (ACL ID: W02-1807) a knowledge based approach to identification of serial verb construction in chinese-to-korean machine translation system
- (ACL ID: W03-0309) the duluth word alignment system
- (ACL ID: W03-0310) bootstrapping parallel corpora
- (ACL ID: W03-0414) using 'smart' bilingual projection to feature-tag a monolingual dictionary
- (ACL ID: W03-0807) current issues in software engineering for natural language processing
- (ACL ID: W03-0811) multiplatform testbed
- (ACL ID: W03-1001) a projection extension algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: W03-1503) construction and analysis of japanese-english broadcast news corpus with named entity tags
- (ACL ID: W03-1504) low-cost named entity classification for catalan
- (ACL ID: W03-1508) transliteration of proper names in cross-lingual information retrieval
- (ACL ID: W03-1612) paraphrasing rules for automatic evaluation of translation into japanese
- (ACL ID: W03-1729) systran's chinese word segmentation
- (ACL ID: W03-1811) a disambiguation method for japanese compound verbs
- (ACL ID: W03-2008) natural language analysis of patent claims
- (ACL ID: W04-0903) constructing text sense representations
- (ACL ID: W04-1118) do we need chinese word segmentation for statistical machine translation?
- (ACL ID: W04-1401) corporate language resources in multilingual content creation, maintenance and leverage
- (ACL ID: W04-1404) language resources for the semantic web � perspectives for machine translation
- (ACL ID: W04-1502) relative clauses in hindi and arabic
- (ACL ID: W04-1611) a transcription scheme for languages employing the arabic script motivated by speech processing applications
- (ACL ID: W04-1614) urdu localization project
- (ACL ID: W04-1617) language weaver arabic->english mt
- (ACL ID: W04-1709) sentence completion tests for training and assessment in a computational linguistics curriculum
- (ACL ID: W04-1711) cl for call in the primary school
- (ACL ID: W04-2119) application adaptive electronic dictionary with intelligent interface
- (ACL ID: W04-2201) multilinguality in etap-3
- (ACL ID: W04-2203) qualitative evaluation of automatically calculated acception based mldb
- (ACL ID: W04-2204) automatic construction of a transfer dictionary considering directionality
- (ACL ID: W04-2206) a method of creating new bilingual valency entries using alternations
- (ACL ID: W04-2704) proposition bank ii
- (ACL ID: W04-2708) prague czech-english dependency treebank
- (ACL ID: W04-2807) different sense granularities for different applications
- (ACL ID: W04-2905) using soundex codes for indexing names in asr documents
- (ACL ID: W04-3009) using higher-level linguistic knowledge for speech recognition error correction in a spoken q/a dialog
- (ACL ID: W04-3225) adaptive language and translation models for interactive machine translation
- (ACL ID: W04-3227) phrase pair rescoring with term weighting for statistical machine translatio
- (ACL ID: W04-3245) from machine translation to computer assisted translation using finite-state models
- (ACL ID: W04-3250) statistical significance tests for machine translation evaluation
- (ACL ID: W04-3255) efficient decoding for statistical machine translation with a fully expanded wfst model
- (ACL ID: W05-0602) a statistical semantic parser that integrates syntax and semantics
- (ACL ID: W05-0702) a finite-state morphological grammar of hebrew
- (ACL ID: W05-0712) an integrated approach for arabic-english named entity translation
- (ACL ID: W05-0806) augmenting a small parallel text with morpho-syntactic language
- (ACL ID: W05-0821) improved language modeling for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0822) portage
- (ACL ID: W05-0823) statistical machine translation of euparl data by using bilingual n-grams
- (ACL ID: W05-0824) rali
- (ACL ID: W05-0827) improving phrase-based statistical translation by modifying phrase extraction and including several features
- (ACL ID: W05-0831) novel reordering approaches in phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0834) word graphs for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0835) a recursive statistical translation model
- (ACL ID: W05-0836) training and evaluating error minimization decision rules for statistical machine translation
- (ACL ID: W05-0909) meteor
- (ACL ID: W05-1005) automatically distinguishing literal and figurative usages of highly polysemous verbs
- (ACL ID: W05-1204) training data modification for smt considering groups of synonymous sentences
- (ACL ID: W05-1506) better k-best parsing
- (ACL ID: W06-0103) mining atomic chinese abbreviation pairs
- (ACL ID: W06-0107) latent features in automatic tense translation between chinese and english
- (ACL ID: W06-0111) realization of the chinese ba-construction in an english-chinese machine translation system
- (ACL ID: W06-0605) frontiers in linguistic annotation for lower-density languages
- (ACL ID: W06-0612) constructing an english valency lexicon
- (ACL ID: W06-1112) a structural similarity measure
- (ACL ID: W06-1608) the impact of parse quality on syntactically-informed statistical machine translation
- (ACL ID: W06-1655) a hybrid markov/semi-markov conditional random field for sequence segmentation
- (ACL ID: W06-1902) the effect of machine translation on the performance of arabic-englishqa system
- (ACL ID: W06-2401) named entities translation based on comparable corpora
- (ACL ID: W06-2402) grouping multi-word expressions according to part-of-speech in statistical machine translation
- (ACL ID: W06-2606) reranking translation hypotheses using structural properties
- (ACL ID: W06-3101) morpho-syntactic information for automatic error analysis of statistical machine translation output
- (ACL ID: W06-3102) initial explorations in english to turkish statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3103) morpho-syntactic arabic preprocessing for arabic to english statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3105) why generative phrase models underperform surface heuristics
- (ACL ID: W06-3106) phrase-based smt with shallow tree-phrases
- (ACL ID: W06-3108) discriminative reordering models for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3110) n-gram posterior probabilities for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3111) partitioning parallel documents using binary segmentation
- (ACL ID: W06-3112) contextual bitext-derived paraphrases in automatic mt evaluation
- (ACL ID: W06-3113) how many bits are needed to store probabilities for phrase-based translation?
- (ACL ID: W06-3114) manual and automatic evaluation of machine translation between european languages
- (ACL ID: W06-3116) mood at work
- (ACL ID: W06-3117) stochastic inversion transduction grammars for obtaining word phrases for phrase-based statistical machine translation
- (ACL ID: W06-3119) syntax augmented machine translation via chart parsing
- (ACL ID: W06-3120) talp phrase-based statistical translation system for european language pairs
- (ACL ID: W06-3122) language models and reranking for machine translation
- (ACL ID: W06-3124) microsoft research treelet translation system
- (ACL ID: W06-3125) n-gram-based smt system enhanced with reordering patterns
- (ACL ID: W06-3701) usability issues in an interactive speech-to-speech translation system for healthcare
- (ACL ID: W06-3702) evaluating task performance for a unidirectional controlled language medical speech translation system
- (ACL ID: W06-3706) converser (tm)
- (ACL ID: W06-3707) medslt
- (ACL ID: W06-3708) s-minds 2-way speech-to-speech translation system
- (ACL ID: W06-3711) ibm mastor system
- (ACL ID: W90-0123) relational-grammar-based generation in the jets japanese-english machine translation system
- (ACL ID: W91-0109) reversible machine translation
- (ACL ID: W91-0112) a general computational method for grammar inversion
- (ACL ID: W91-0222) a two-level knowledge representation for machine translation
- (ACL ID: W93-0110) acquiring predicate-argument mapping information from multilingual texts
- (ACL ID: W94-0101) invited talk
- (ACL ID: W94-0333) sign-language generation in zardoz
- (ACL ID: W95-0115) automatic evaluation and uniform filter cascades for inducing n-best translation lexicons
- (ACL ID: W96-0103) hierarchical clustering of words and application to nlp tasks
- (ACL ID: W96-0110) statistical models for deep-structure disambiguation
- (ACL ID: W96-0310) lexical rules for deverbal adjectives
- (ACL ID: W96-0409) tactical generation in a free constituent order language
- (ACL ID: W97-0114) automatic identification of zero pronouns and their antecedents within aligned sentence pairs
- (ACL ID: W97-0303) an efficient distribution of labor in a two stage robust interpretation process
- (ACL ID: W97-0400) spoken language translation
- (ACL ID: W97-0402) a dialogue analysis model with statistical speech act processing for dialogue machine translation
- (ACL ID: W97-0403) towards translating spoken language pragmatics in an analogical framework
- (ACL ID: W97-0404) correct parts extraction from speech recognition results using semantic distance calculation, and its application to speech translation
- (ACL ID: W97-0405) a formal basis for spoken language translation by analogy
- (ACL ID: W97-0406) dealing with multilinguality in a spoken language query translator
- (ACL ID: W97-0407) using categories in the eutrans system
- (ACL ID: W97-0408) english-to-mandarin speech translation with head transducers
- (ACL ID: W97-0409) interactive speech translation in the diplomat project
- (ACL ID: W97-0410) expanding the domain of a multi-lingual speech-to-speech translation system
- (ACL ID: W97-0414) a polish-to-english text-to-text translation system based on an electronic dictionary
- (ACL ID: W97-0415) spoken language translation with the itsvox system
- (ACL ID: W97-0606) clarification dialogues as measure to increase robustness in a spoken dialogue system
- (ACL ID: W97-0910) recycling lingware in a multilingual mt system
- (ACL ID: W97-1008) what makes a word
- (ACL ID: W97-1203) a compact representation of prosodically relevant knowledge in a speech dialogue system
- (ACL ID: W98-0212) visualization of protocols of the parsing and semantic interpretation steps in a machine translation system
- (ACL ID: W98-0508) on parsing binary dependency structures deterministically in linear time
- (ACL ID: W98-0603) representation and processing of chinese nominals and compounds
- (ACL ID: W98-1116) what grammars tell us about corpora
- (ACL ID: W98-1117) a maximum-entropy partial parser for unrestricted text
- (ACL ID: W98-1421) towards multilingual protocol generation for spontaneous speech dialogues
- (ACL ID: W98-1422) fully lexicalized head-driven syntactic generation
- (ACL ID: W98-1432) system demonstration overview of gbgen
- (ACL ID: W99-0306) tagging of speech acts and dialogue games in spanish call home
- (ACL ID: W99-0313) a two-level approach to coding dialogue for discourse structure
- (ACL ID: W99-0603) mapping multilingual hierarchies using relaxation labeling
- (ACL ID: W99-0624) lexical ambiguity and information retrieval revisited
- (ACL ID: X93-1012) information extraction overview
- (ACL ID: X96-1035) advances in multilingual text retrieval
- (ACL ID: X98-1023) improving robust domain independent summarization
* See also a list of some of the related terms to translation system.
Back to Description Index