ACL RD-TEC 1.0 Summarization of C86-1067
Paper Title:
A KANA-KANJI TRANSLATION SYSTEM FOR NON-SEGMENTED INPUT SENTENCES BASED ON SYNTACTIC AND SEMANTIC ANALYSIS
A KANA-KANJI TRANSLATION SYSTEM FOR NON-SEGMENTED INPUT SENTENCES BASED ON SYNTACTIC AND SEMANTIC ANALYSIS
Authors: Masahiro ABE and Yoshimitsu OOSHIMA and Katsuhiko YUURA and Nobuyuki TAKEICHI
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- computer system
- disambiguation
- frame matching
- heuristic search
- kana-kanji translation
- kana-kanji translation system
- language processing
- language processing systems
- matching
- measuring
- morphological analysis
- morphological analysis \
- morphological analysis program
- natural language processing
- natural language processing systems
- network representation
- parsing
- patternmatching
- processing
- pruning
- search
- search method
- segmentation
- semantic analysis
- semantic analysis program
- syntactic analysis
- translation method
- translation process
- translation system
- transliteration
Other assigned terms:
- adjective
- ambiguity
- approach
- auxiliary verbs
- benchmark
- bunsetsu
- case
- case frame
- case grammar
- characters
- chinese characters
- compound words
- concept
- data structure
- dictionaries
- dictionary
- electrical engineering
- experimental results
- fact
- frame
- frame description
- generation
- grammar
- grammar \
- grammatical restriction
- heuristic
- heuristics
- homonym
- implementation
- inflection
- japanese language
- japanese sentences
- kanji
- meaning
- method
- morpheme
- morphemes
- natural language
- nouns
- part of speech
- particle
- probability
- process
- relation
- segmentation ambiguity
- semantic
- sentence
- sentences
- slot
- statistical data
- statistical model
- subtrees
- suffixes
- surface structure
- syntactic unit
- technique
- text
- thesaurus
- transformation
- translation accuracy
- verb
- vertex
- word
- word category
- word dictionary
- word frequency
- words