TRANSLATION MEMORY: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term translation memory in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
TRANSLATION MEMORY can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: A94-1036) a practical evaluation of an integrated translation tool during a large scale localisation project
- (ACL ID: C00-1055) toward a scoring function for quality-driven machine translation
- (ACL ID: C00-2090) multi-level similar segment matching algorithm for translation memories and example-based machine translation
- (ACL ID: C04-1015) example-based machine translation based on syntactic transfer with statistical models
- (ACL ID: C96-1030) example-based machine translation in the pangloss system
- (ACL ID: J03-3004) webmt
- (ACL ID: J04-2004) machine translation with inferred stochastic finite-state transducers
- (ACL ID: P00-1067) pens
- (ACL ID: P01-1004) low-cost, high-performance translation retrieval
- (ACL ID: P01-1050) towards a unified approach to memory- and statistical-based machine translation
- (ACL ID: P03-2040) totalrecall
- (ACL ID: P04-3001) transtype2 - an innovative computer-assisted translation system
- (ACL ID: P04-3002) improving domain-specific word alignment for computer assisted translation
- (ACL ID: P04-3004) subsentential translation memory for computer assisted writing and translation
- (ACL ID: P05-2012) phrase linguistic classification and generalization for improving statistical machine translation
- (ACL ID: P98-1074) flow network models for word alignment and terminology extraction from bilingual corpora
- (ACL ID: W00-1405) dtd-driven bilingual document generation
- (ACL ID: W01-1017) the automatic generation of formal annotations in a multimedia indexing and searching environment
- (ACL ID: W01-1402) overcoming the customization bottleneck using example-based mt
- (ACL ID: W02-0712) automatic interpretation system integrating free-style sentence translation and parallel text based translation
- (ACL ID: W02-1405) improving a general-purpose statistical translation engine by terminological lexicons
- (ACL ID: W03-0311) retrieving meaning-equivalent sentences for example-based rough translation
- (ACL ID: W03-0312) word selection for ebmt based on monolingual similarity and translation confidence
- (ACL ID: W03-0313) translation spotting for translation memories
- (ACL ID: W03-0314) learning sequence-to-sequence correspondences from parallel corpora via sequential pattern mining
- (ACL ID: W04-1401) corporate language resources in multilingual content creation, maintenance and leverage
- (ACL ID: W04-1406) the uptake of online tools and web-based language resources by freelance translators
- (ACL ID: W04-1407) teaching translation tools over the web
- (ACL ID: W04-1408) bilingual concordancers and translation memories
- (ACL ID: W04-1701) integrating natural language processing into e-learning - a case of czech
- (ACL ID: W04-2213) building parallel corpora for econtent professionals
- (ACL ID: W04-2215) polyphraz
- (ACL ID: W05-0832) gaming fluency
- (ACL ID: W05-0833) hybrid example-based smt
- (ACL ID: W06-1112) a structural similarity measure
- (ACL ID: W06-3701) usability issues in an interactive speech-to-speech translation system for healthcare
- (ACL ID: W06-3706) converser (tm)
- (ACL ID: W96-0107) automatic extraction of word sequence correspondences in parallel corpora
- (ACL ID: X96-1021) oleada
* See also a list of some of the related terms to translation memory.
Back to Description Index