TRANSLATION METHOD: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term translation method in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
TRANSLATION METHOD can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: A94-1016) three heads are better than one
- (ACL ID: A94-1038) integration of example-based transfer and rule-based generation
- (ACL ID: A97-1048) an interactive translation support facility for non-professional users
- (ACL ID: A97-2006) an improvement in the selection process of machine translation using inductive learning with genetic algorithms
- (ACL ID: C00-2161) querying temporal databases using controlled natural language
- (ACL ID: C00-2162) improving smt quality with morpho-syntactic analysis
- (ACL ID: C02-1011) base noun phrase translation using web data and the em algorithm
- (ACL ID: C02-2020) looking for candidate translational equivalents in specialized, comparable corpora
- (ACL ID: C67-1002) an evaluation of the usefulness of machine translations produced at the national physical laboratory, teddington, with a summary of the translation methods
- (ACL ID: C80-1080) translating interactive computer dialogues from ideographic to alphabetic languages
- (ACL ID: C86-1067) a kana-kanji translation system for non-segmented input sentences based on syntactic and semantic analysis
- (ACL ID: C86-1074) a compositional approach to the translation of temporal expressions in the rosetta system
- (ACL ID: C88-2125) implicitness as a guiding principle in machine translation
- (ACL ID: C88-2157) collocational analysis in japanese text input
- (ACL ID: C92-2080) translation ambiguity resolution based on text corpora of source and target languages
- (ACL ID: C92-2086) a method of translating english delexical structures into japanese
- (ACL ID: C94-2133) multi-modal definite clause grammar
- (ACL ID: C96-1070) incremental translation utilizing constituent boundary patterns
- (ACL ID: C96-2178) machine translation method using inductive learning with genetic algorithms
- (ACL ID: C96-2191) spoken-language translation method using examples
- (ACL ID: H01-1019) english-chinese clir using a simplified pircs system
- (ACL ID: H05-1095) translating with non-contiguous phrases
- (ACL ID: H94-1023) session 4
- (ACL ID: H94-1026) toward multi-engine machine translation
- (ACL ID: H94-1029) the automatic component of the lingstat machine-aided translation system
- (ACL ID: N01-1019) information-based machine translation
- (ACL ID: P02-1051) translating named entities using monolingual and bilingual resources
- (ACL ID: P03-1016) synonymous collocation extraction using translation information
- (ACL ID: P03-1040) feature-rich statistical translation of noun phrases
- (ACL ID: P04-1024) finding ideographic representations of japanese names written in latin script via language identification and corpus validation
- (ACL ID: P04-1068) creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora
- (ACL ID: P05-1068) context-dependent smt model using bilingual verb-noun collocation
- (ACL ID: P05-3016) portable translator capable of recognizing characters on signboard and menu captured by its built-in camera
- (ACL ID: P06-1075) the effect of translation quality in mt-based cross-language information retrieval
- (ACL ID: P06-2091) translating hpsg-style outputs of a robust parser into typed dynamic logic
- (ACL ID: P82-1010) english words and data bases
- (ACL ID: P88-1019) experiences with an on-line translating dialogue system
- (ACL ID: P98-1041) machine translation vs. dictionary term translation - a comparison for english-japanese news article alignment
- (ACL ID: P98-1055) a text input front-end processor as an information access platform
- (ACL ID: P98-1070) splitting long or ill-formed input for robust spoken-language translation
- (ACL ID: P98-1110) term-list translation using mono-lingual word co-occurrence vectors
- (ACL ID: P98-1120) solving analogies on words
- (ACL ID: P98-2158) a dp based search algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: P99-1028) resolving translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval
- (ACL ID: P99-1029) using mutual information to resolve query translation ambiguities and query term weighting
- (ACL ID: W00-1313) query translation in chinese-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: W01-1409) building a statistical machine translation system from scratch
- (ACL ID: W02-0707) evaluation of direct speech translation method using inductive learning for conversations in the travel domain
- (ACL ID: W02-0718) the vi framework program in europe
- (ACL ID: W03-0311) retrieving meaning-equivalent sentences for example-based rough translation
- (ACL ID: W03-0318) input sentence splitting and translating
- (ACL ID: W03-1119) a sentence reduction using syntax control
- (ACL ID: W04-3250) statistical significance tests for machine translation evaluation
- (ACL ID: W06-1906) bruja
- (ACL ID: W06-3711) ibm mastor system
- (ACL ID: W95-0115) automatic evaluation and uniform filter cascades for inducing n-best translation lexicons
- (ACL ID: W97-0403) towards translating spoken language pragmatics in an analogical framework
- (ACL ID: W97-0408) english-to-mandarin speech translation with head transducers
- (ACL ID: W97-0910) recycling lingware in a multilingual mt system
- (ACL ID: W98-1103) using a probabilistic translation model for cross-language information retrieval
- (ACL ID: W99-0605) cross-language information retrieval for technical documents
- (ACL ID: X96-1035) advances in multilingual text retrieval
* See also a list of some of the related terms to translation method.
Back to Description Index