CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term cross-language information retrieval in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
CROSS-LANGUAGE INFORMATION RETRIEVAL can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: C00-2159) a bootstrapping method for extracting bilingual text pairs
- (ACL ID: C02-1008) a transitive model for extracting translation equivalents of web queries through anchor text mining
- (ACL ID: C02-1086) implicit ambiguity resolution using incremental clustering in korean-to-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: C02-1166) an approach based on multilingual thesauri and model combination for bilingual lexicon extraction
- (ACL ID: C04-1117) cognate mapping - a heuristic strategy for the semi-supervised acquisition of a spanish lexicon from a portuguese seed lexicon
- (ACL ID: C04-1119) back transliteration from japanese to english using target english context
- (ACL ID: E06-1006) phrase-based backoff models for machine translation of highly inflected languages
- (ACL ID: H01-1033) improved cross-language retrieval using backoff translation
- (ACL ID: H01-1038) integrated feasibility experiment for bio-security
- (ACL ID: H01-1074) the use of dynamic segment scoring for language-independent question answering
- (ACL ID: I05-2020) effect of domain-specific corpus in compositional translation estimation for technical terms
- (ACL ID: J00-2004) models of translational equivalence among words
- (ACL ID: J03-3002) articles the web as a parallel corpus
- (ACL ID: J03-3003) embedding web-based statistical translation models in cross-language information retrieval
- (ACL ID: J03-3006) automatic association of web directories with word senses
- (ACL ID: J05-4003) improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
- (ACL ID: J99-4005) squibs and discussions
- (ACL ID: N03-2026) desparately seeking cebuano
- (ACL ID: P01-1032) mapping lexical entries in a verbs database to wordnet senses
- (ACL ID: P03-1010) reliable measures for aligning japanese-english news articles and sentences
- (ACL ID: P03-2025) bilingual terminology acquisition from comparable corpora and phrasal translation to cross-language information retrieval
- (ACL ID: P04-1068) creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora
- (ACL ID: P06-1075) the effect of translation quality in mt-based cross-language information retrieval
- (ACL ID: P06-1081) concept unification of terms in different languages for ir
- (ACL ID: P06-1119) leveraging reusability
- (ACL ID: P98-1036) proper name translation in cross-language information retrieval
- (ACL ID: P99-1027) should we translate the documents or the queries in cross-language information retrieval?
- (ACL ID: P99-1028) resolving translation ambiguity and target polysemy in cross-language information retrieval
- (ACL ID: P99-1029) using mutual information to resolve query translation ambiguities and query term weighting
- (ACL ID: P99-1068) mining the web for bilingual text
- (ACL ID: W00-0207) generation from lexical conceptual structures
- (ACL ID: W00-0503) at your service
- (ACL ID: W00-0504) mandarin-english information (mei)
- (ACL ID: W00-1102) exploiting lexical expansions and boolean compositions for web querying
- (ACL ID: W00-1313) query translation in chinese-english cross-language information retrieval
- (ACL ID: W00-1318) automatic wordnet mapping using word sense disambiguation
- (ACL ID: W01-0907) the arc a3 project
- (ACL ID: W02-1204) broadening the scope of the eagles/isle lexical standardization initiative
- (ACL ID: W03-0101) experiments with geographic knowledge for information extraction
- (ACL ID: W03-1108) learning bilingual translations from comparable corpora to cross-language information retrieval
- (ACL ID: W03-1110) issues in pre- and post-translation document expansion
- (ACL ID: W03-1119) a sentence reduction using syntax control
- (ACL ID: W03-1120) cross-language information retrieval based on category matching between language versions of a web directory
- (ACL ID: W03-1501) learning formulation and transformation rules for multilingual named entities
- (ACL ID: W03-1719) the first international chinese word segmentation bakeoff
- (ACL ID: W05-0712) an integrated approach for arabic-english named entity translation
- (ACL ID: W05-1603) ten years after
- (ACL ID: W06-1009) evaluation of the bible as a resource for cross-language information retrieval
- (ACL ID: W06-1107) evaluation of several phonetic similarity algorithms on the task of cognate identification
- (ACL ID: W06-1303) building effective question answering characters
- (ACL ID: W06-1653) relevance feedback models for recommendation
- (ACL ID: W06-3324) a pragmatic approach to summary extraction in clinical trials
- (ACL ID: W98-1103) using a probabilistic translation model for cross-language information retrieval
- (ACL ID: W99-0605) cross-language information retrieval for technical documents
* See also a list of some of the related terms to cross-language information retrieval.
Back to Description Index