ALIGNMENT METHOD: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term alignment method in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
ALIGNMENT METHOD can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: C04-1064) dependency-based sentence alignment for multiple document summarization
- (ACL ID: C04-1154) robust sub-sentential alignment of phrase-structure trees
- (ACL ID: C94-1009) building an mt dictionary from parallel texts based on linguistic and statistical information
- (ACL ID: C94-2175) bilingual text, matching using bilingual dictionary and statistics
- (ACL ID: C96-1040) bilingual knowledge acquisition from korean-english parallel corpus using alignment
- (ACL ID: E06-1021) towards robust context-sensitive sentence alignment for monolingual corpora
- (ACL ID: H05-1095) translating with non-contiguous phrases
- (ACL ID: J03-3004) webmt
- (ACL ID: J04-4002) the alignment template approach to statistical machine translation
- (ACL ID: J05-3002) sentence fusion for multidocument news summarization
- (ACL ID: J05-4003) improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
- (ACL ID: J93-1004) a program for aligning sentences in bilingual corpora
- (ACL ID: J97-2004) a class-based approach to word alignment
- (ACL ID: J97-3002) stochastic inversion transduction grammars and bilingual parsing of parallel corpora
- (ACL ID: N03-1037) a web-trained extraction summarization system
- (ACL ID: N03-2017) word alignment with cohesion constraint
- (ACL ID: P00-1067) pens
- (ACL ID: P02-1052) using similarity scoring to improve the bilingual dictionary for sub-sentential alignment
- (ACL ID: P03-1016) synonymous collocation extraction using translation information
- (ACL ID: P03-2040) totalrecall
- (ACL ID: P04-1068) creating multilingual translation lexicons with regional variations using web corpora
- (ACL ID: P04-3014) improving bitext word alignments via syntax-based reordering of english
- (ACL ID: P05-1074) paraphrasing with bilingual parallel corpora
- (ACL ID: P06-1090) a clustered global phrase reordering model for statistical machine translation
- (ACL ID: P06-1123) empirical lower bounds on the complexity of translational equivalence
- (ACL ID: P06-2014) soft syntactic constraints for word alignment through discriminative training
- (ACL ID: P06-2106) infrastructure for standardization of asian language resources
- (ACL ID: P06-2111) finding synonyms using automatic word alignment and measures of distributional similarity
- (ACL ID: P94-1012) aligning a parallel english-chinese corpus statistically with lexical criteria
- (ACL ID: P94-1051) automatic alignment in parallel corpora
- (ACL ID: P96-1018) high-performance bilingual text alignment using statistical and dictionary information
- (ACL ID: P97-1038) an alignment method for noisy parallel corpora based on image processing techniques
- (ACL ID: W02-1022) bootstrapping lexical choice via multiple-sequence alignment
- (ACL ID: W03-0304) statistical translation alignment with compositionality constraints
- (ACL ID: W03-1004) sentence alignment for monolingual comparable corpora
- (ACL ID: W03-1803) noun-noun compound machine translation a feasibility study on shallow processing
- (ACL ID: W04-1121) aligning bilingual corpora using sentences location information
- (ACL ID: W04-2207) identifying correspondences between words
- (ACL ID: W05-0801) association-based bilingual word alignment
- (ACL ID: W05-0813) symmetric probabilistic alignment
- (ACL ID: W05-0818) lihla
- (ACL ID: W06-1903) cross-cutting aspects of cross-language question answering systems
- (ACL ID: W06-3602) efficient dynamic programming search algorithms for phrase-based smt
- (ACL ID: W93-0301) robust bilingual word alignment for machine aided translation
- (ACL ID: W99-0602) text-translation alignment
* See also a list of some of the related terms to alignment method.
Back to Description Index