WORD-ALIGNMENT: Related Papers in ACL Anthology
Back to Document Index
Back to Term Index
-
Concordance view (Keyword-In-Context) for the term word-alignment in the ACL ARC 2.0;
- Concordance view in the ACL ARC 1.0 (Sketch Engine Service).
WORD-ALIGNMENT can be found in the following ACL ARC 1.0 documents (click to explore):
- (ACL ID: C04-1090) a path-based transfer model for machine translation
- (ACL ID: C96-1037) aligning more words with high precision for small bilingual corpora
- (ACL ID: E06-1021) towards robust context-sensitive sentence alignment for monolingual corpora
- (ACL ID: H01-1035) inducing multilingual text analysis tools via robust projection across aligned corpora
- (ACL ID: H05-1009) neuralign
- (ACL ID: N06-1013) a maximum entropy approach to combining word alignments
- (ACL ID: N06-1032) grammatical machine translation
- (ACL ID: P03-1012) a probability model to improve word alignment
- (ACL ID: P03-1040) feature-rich statistical translation of noun phrases
- (ACL ID: P04-1023) statistical machine translation with word- and sentence-aligned parallel corpora
- (ACL ID: P04-1066) improving ibm word alignment model 1
- (ACL ID: P04-3014) improving bitext word alignments via syntax-based reordering of english
- (ACL ID: P05-3026) multi-engine machine translation guided by explicit word matching
- (ACL ID: P06-1065) improved discriminative bilingual word alignment
- (ACL ID: P06-1097) semi-supervised training for statistical word alignment
- (ACL ID: P06-1122) modelling lexical redundancy for machine translation
- (ACL ID: P06-2039) parsing aligned parallel corpus by projecting syntactic relations from annotated source corpus
- (ACL ID: P06-2124) bitam
- (ACL ID: P95-1050) identifying word nanslations, in non-parallel texts
- (ACL ID: P96-1021) a polynomial-time algorithm for statistical machine translation
- (ACL ID: P98-1006) automatic acquisition of hierarchical transduction models for machine translation
- (ACL ID: W01-1414) adding domain specificity to an mt system
- (ACL ID: W02-1607) building a training corpus for word sense disambiguation in english-to-vietnamese machine translation
- (ACL ID: W03-0303) word alignment based on bilingual bracketing
- (ACL ID: W03-0304) statistical translation alignment with compositionality constraints
- (ACL ID: W03-0307) phrase-based evaluation of word-to-word alignments
- (ACL ID: W03-0308) treq-al
- (ACL ID: W03-0313) translation spotting for translation memories
- (ACL ID: W03-0316) pos-tagger for english-vietnamese bilingual corpus
- (ACL ID: W03-1803) noun-noun compound machine translation a feasibility study on shallow processing
- (ACL ID: W04-3207) bilingual parsing with factored estimation
- (ACL ID: W05-0104) a core-tools statistical nlp course
- (ACL ID: W05-0801) association-based bilingual word alignment
- (ACL ID: W05-0811) models for inuktitut-english word alignment
- (ACL ID: W05-0819) aligning words in english-hindi parallel corpora
- (ACL ID: W06-1203) automatic identification of non-compositional multi-word expressions using latent semantic analysis
- (ACL ID: W06-1204) using information about multi-word expressions for the word-alignment task
- (ACL ID: W06-1607) phrasetable smoothing for statistical machine translation
- (ACL ID: W06-1610) re-evaluating machine translation results with paraphrase support
- (ACL ID: W06-1628) a discriminative model for tree-to-tree translation
- (ACL ID: W06-2405) identifying idiomatic expressions using automatic word-alignment
- (ACL ID: W06-3104) quasi-synchronous grammars
- (ACL ID: W06-3105) why generative phrase models underperform surface heuristics
- (ACL ID: W06-3107) searching for alignments in smt. a novel approach based on an estimation of distribution algorithm
- (ACL ID: W06-3601) a syntax-directed translator with extended domain of locality
- (ACL ID: W99-0602) text-translation alignment
* See also a list of some of the related terms to word-alignment.
Back to Description Index