ACL RD-TEC 1.0 Summarization of J04-2003

Paper Title:
STATISTICAL MACHINE TRANSLATION WITH SCARCE RESOURCES USING MORPHO-SYNTACTIC INFORMATION

Other assigned terms:

  • adjective
  • adverb
  • affixes
  • alignment template
  • ambiguity
  • ambiguous words
  • annotation
  • appointment scheduling
  • approach
  • association for computational linguistics
  • bigram
  • bilingual corpora
  • bilingual corpus
  • bilingual dictionary
  • bilingual training corpus
  • bleu
  • brevity penalty
  • case
  • case information
  • class hierarchy
  • co-occurrences
  • compound words
  • compounding
  • concept
  • context information
  • corpora
  • corpus size
  • data sparseness
  • data sparseness problem
  • dative case
  • determiner
  • determiners
  • development set
  • dialogues
  • dictionaries
  • dictionary
  • dictionary entries
  • distribution
  • document
  • edit distance
  • english corpus
  • english language
  • english sentence
  • english translations
  • entropy
  • error rate
  • events
  • experimental results
  • fact
  • feature
  • finite verb
  • french
  • generation
  • geometric mean
  • german corpus
  • grammatical category
  • heuristics
  • hierarchical lexicon
  • hypothesis
  • ibm model
  • ibm models
  • inflected form
  • inflected forms
  • inflection
  • intelligibility
  • interpolation
  • interpretation
  • knowledge
  • language corpus
  • language model
  • language pair
  • language use
  • large training
  • large training corpora
  • large-vocabulary speech
  • lemma
  • lemma-tag representation
  • lexica
  • lexical coverage
  • lexical translation
  • lexicon
  • lexicon model
  • linguistic
  • linguistic knowledge
  • linguistics
  • log-linear combination
  • log-linear model
  • mapping
  • maximum-entropy model
  • meaning
  • measure
  • measures
  • method
  • model parameters
  • monolingual corpora
  • monolingual corpus
  • morpho-syntactic information
  • morphological knowledge
  • multilingual information
  • n-gram
  • n-gram model
  • n-grams
  • names
  • notational simplicity
  • nouns
  • parallel corpora
  • parallel corpus
  • parallel text
  • part of speech
  • penalty factor
  • perplexity
  • phrase
  • precision
  • preposition
  • probabilistic lexicon
  • probabilities
  • probability
  • probability model
  • procedure
  • process
  • pronoun
  • pronunciation
  • proper name
  • proper names
  • reference translations
  • relation
  • semantic
  • semantic information
  • sentence
  • sentence structure
  • sentence-level restructuring
  • sentences
  • source language
  • source language word
  • sparseness problem
  • statistical framework
  • statistical language model
  • statistics
  • stems
  • syntactic function
  • syntactic information
  • tag sequence
  • tags
  • target language
  • target language corpus
  • target language model
  • target languages
  • terms
  • test corpus
  • test set
  • text
  • training
  • training corpora
  • training corpus
  • training data
  • training set
  • translation candidates
  • translation direction
  • translation hypothesis
  • translation lexicon
  • translation model
  • translation models
  • translation pairs
  • translation probabilities
  • translation probability
  • translation quality
  • translation task
  • translations
  • trigram
  • unigram
  • verb
  • verb form
  • verb number
  • verbmobil corpus
  • vocabulary
  • vocabulary size
  • word
  • word alignments
  • word error rate
  • word form
  • word order
  • word sequence
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***