ACL RD-TEC 1.0 Summarization of J04-4002

Paper Title:
THE ALIGNMENT TEMPLATE APPROACH TO STATISTICAL MACHINE TRANSLATION

Authors: Franz Josef Och and Hermann Ney

Primarily assigned technology terms:

Other assigned terms:

  • 5-gram language model
  • alignment information
  • alignment model
  • alignment models
  • alignment probability
  • alignment template
  • annotated corpora
  • appointment scheduling
  • approach
  • association for computational linguistics
  • automatic evaluation metric
  • beam
  • beam size
  • bigram
  • bilingual lexicon
  • bilingual phrase
  • bleu
  • bleu score
  • bleu scores
  • case
  • case information
  • characters
  • chinese characters
  • chinese language
  • chinese text
  • chinese words
  • compound words
  • concept
  • concepts
  • convergence
  • corpora
  • data consortium
  • decision rule
  • decision theory
  • dialogue act
  • dictionary
  • edit distance
  • english corpus
  • english translation
  • english vocabulary
  • error rate
  • estimation
  • evaluation metric
  • evaluations
  • experimental results
  • fact
  • feature
  • french
  • french word
  • generation
  • german-english verbmobil task
  • grammatical features
  • heuristic
  • heuristics
  • histogram
  • hypotheses
  • hypothesis
  • implementation
  • index
  • interpolation
  • knowledge
  • language model
  • language model perplexity
  • language model probability
  • language models
  • language pairs
  • language understanding task
  • lexica
  • lexicon
  • lexicon model
  • likelihood
  • linguistic
  • linguistic data
  • linguistic data consortium
  • linguistics
  • log-linear model
  • log-linear models
  • machine translation model
  • machine translation research
  • main verb
  • meanings
  • measure
  • measures
  • memory consumption
  • method
  • model parameters
  • model perplexity
  • model probability
  • mt evaluation
  • mt quality
  • n-best list
  • n-gram
  • n-grams
  • names
  • natural language
  • natural languages
  • nist
  • optimization problem
  • parallel training corpus
  • parts-of-speech
  • permutation
  • perplexity
  • phrase
  • phrase level
  • polynomial time
  • posterior
  • posterior probability
  • precision
  • prior probability
  • probabilities
  • probability
  • probability distributions
  • procedure
  • process
  • reference translation
  • reference translations
  • reordering
  • search problem
  • search space
  • search time
  • search tree
  • semantic
  • semantic categories
  • semantic features
  • sentence
  • sentence pair
  • sentences
  • size of the corpus
  • source language
  • source language sentence
  • source language word
  • source sentence
  • speech translation task
  • statistical alignment models
  • statistical decision theory
  • statistical model
  • statistical models
  • statistical translation model
  • statistics
  • subtrees
  • symbol
  • symbols
  • target language
  • target language sentence
  • target sentence
  • target word
  • technology
  • term
  • test corpus
  • test data
  • text
  • theory
  • training
  • training and test data
  • training corpus
  • training criterion
  • training data
  • training material
  • translation candidates
  • translation hypothesis
  • translation lexicon
  • translation model
  • translation models
  • translation probability
  • translation quality
  • translation research
  • translation task
  • translations
  • tree
  • trigram
  • trigram language model
  • trigram model
  • understanding
  • unigram
  • unigram model
  • verb
  • vocabulary
  • word
  • word alignments
  • word classes
  • word error rate
  • word order
  • word-aligned corpus
  • words
  • world knowledge

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***