ACL RD-TEC 1.0 Summarization of H05-1061

Paper Title:
MINING KEY PHRASE TRANSLATIONS FROM WEB CORPORA

Authors: Fei Huang and Ying Zhang and Stephan Vogel

Other assigned terms:

  • alignment accuracy
  • alignment model
  • alignment probability
  • approach
  • association for computational linguistics
  • bilingual phrase
  • case
  • characters
  • chinese characters
  • chinese words
  • chinese-english lexicon
  • confidence measure
  • confidence scores
  • corpora
  • correlation
  • english translation
  • english translation candidate
  • english translations
  • english web
  • fact
  • feature
  • feature set
  • hypotheses
  • hypothesis
  • ibm model
  • ibm models
  • key phrase
  • language pairs
  • language processing applications
  • lexical translation
  • lexicon
  • likelihood
  • linear combination
  • linguistic
  • linguistic structures
  • linguistics
  • maps
  • meaning
  • measure
  • measures
  • method
  • mixed-language web page
  • monolingual corpora
  • names
  • natural language
  • natural language processing applications
  • noun phrases
  • part-of-speech
  • phoneme
  • phonetic similarity
  • phrase
  • phrase translation accuracy
  • pinyin
  • probabilities
  • probability
  • pronunciation
  • punctuation
  • punctuation marks
  • queries
  • query
  • reference translations
  • search space
  • search strategy
  • semantic
  • semantic features
  • semantic similarity
  • target string
  • target word
  • technology
  • terms
  • test set
  • translation accuracy
  • translation candidate
  • translation candidates
  • translation model
  • translation models
  • translation pairs
  • translation probabilities
  • translation probability
  • translation quality
  • translations
  • transliteration model
  • web page
  • web pages
  • word
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***