ACL RD-TEC 1.0 Summarization of P05-1074
Paper Title:
PARAPHRASING WITH BILINGUAL PARALLEL CORPORA
PARAPHRASING WITH BILINGUAL PARALLEL CORPORA
Authors: Colin Bannard and Chris Callison-Burch
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- alignment method
- automatic alignment
- automatic evaluation
- classifier
- disambiguation
- disambiguation algorithm
- extraction method
- giza
- grouping
- identification
- language generation
- learning
- likelihood estimation
- machine learning
- machine translation
- machine translation evaluation
- maximum likelihood
- maximum likelihood estimation
- multi-document summarization
- multidocument summarization
- natural language generation
- nlp
- paraphrase extraction
- paraphrasing
- parsing
- phrase-based machine translation
- phrase-based statistical machine translation
- question answering
- ranking
- re-ranking
- reranking
- sense disambiguation
- sense disambiguation algorithm
- statistical machine translation
- statistical translation
- summarization
- translation evaluation
- viterbi
- word alignment
- word sense disambiguation
Other assigned terms:
- aligned sentence
- bias
- bilingual corpora
- bilingual corpus
- bilingual parallel corpora
- bilingual parallel corpus
- bleu
- case
- contextual information
- corpora
- correlation
- data sets
- distributional similarity
- english sentence
- english translations
- estimation
- europarl corpus
- evaluation set
- fact
- foreign language
- french
- generation
- genre
- gold standard
- grammaticality
- heuristics
- inter-annotator agreement
- keyword
- language model
- language model probability
- likelihood
- mapping
- maps
- meaning
- meanings
- method
- methodology
- model probability
- monolingual corpora
- monolingual corpus
- natural language
- nlp applications
- parallel corpora
- parallel corpus
- paraphrase
- paraphrases
- parse
- phrase
- precision
- probabilities
- probability
- reference translations
- sentence
- sentences
- source language
- source language word
- syntactic constituents
- target language
- technique
- terms
- text
- toolkit
- training
- training corpus
- training data
- translation model
- translation probabilities
- translation probability
- translations
- trees
- trigram
- trigram language model
- word
- word alignments
- word sense
- word senses
- wordnet
- words