ACL RD-TEC 1.0 Summarization of H05-1095
Paper Title:
TRANSLATING WITH NON-CONTIGUOUS PHRASES
TRANSLATING WITH NON-CONTIGUOUS PHRASES
Authors: Michel Simard and Nicola Cancedda and Bruno Cavestro and Marc Dymetman and Eric Gaussier and Cyril Goutte and Kenji Yamada and Philippe Langlais and Arne Mauser
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- alignment method
- approximation
- beam-search
- beam-search decoder
- computational linguistics
- decoder
- decomposition
- direct optimization
- disambiguation
- estimation procedure
- example-based machine translation
- example-based translation
- extraction procedure
- factorization
- giza
- gradient-based optimization
- histogram pruning
- human language
- human language technology
- language processing
- language technology
- machine translation
- machine translation evaluation
- machine translation method
- matrix factorization
- natural language processing
- nist scoring
- normalization
- optimization
- optimization method
- parameter estimation
- phrase-based statistical machine translation
- phrase-based statistical machine translation method
- phrase-based translation
- processing
- pruning
- quasi-newton optimization
- scoring
- scoring function
- semantic disambiguation
- single reference translation
- smoothing
- stack decoder
- statistical machine translation
- statistical translation
- training method
- training procedure
- translation evaluation
- translation method
- viterbi
- word alignement
- word alignement technique
- word alignment
- word translation
- wordalignment
Other assigned terms:
- alignment error rate
- approach
- association for computational linguistics
- bleu
- bleu scores
- brevity penalty
- case
- corpora
- corpus evidence
- data sets
- derivation
- english translation
- error rate
- estimation
- evaluation data
- evaluation metric
- evaluation metrics
- experimental results
- experimental setting
- feature
- french
- heuristics
- histogram
- hypotheses
- hypothesis
- ibm model
- implementation
- language model
- linear model
- linguistic
- linguistic phenomena
- linguistics
- log-linear model
- measure
- measures
- method
- model parameter
- model parameters
- mt evaluation
- n-gram
- n-gram language model
- n-grams
- natural language
- negation
- nist
- parameter values
- penalty factor
- phrase
- posterior
- posterior probability
- precision
- probabilities
- probability
- procedure
- process
- reference translation
- reordering
- semantic
- sentence
- sentences
- source language
- source language sentence
- source sentence
- statistical framework
- statistical models
- statistical translation model
- symbol
- target language
- target language sentence
- target sentence
- technique
- technology
- term
- terms
- test set
- tokens
- toolkit
- training
- training corpus
- training data
- training set
- translation accuracy
- translation model
- translation models
- translation probabilities
- translation quality
- translation task
- translations
- trigram
- trigram language model
- verb
- word
- word alignments
- word level
- word-aligned corpora
- word-based model
- words