ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W99-0602
Paper Title:
TEXT-TRANSLATION ALIGNMENT: THREE LANGUAGES ARE BETTER THAN TWO
TEXT-TRANSLATION ALIGNMENT: THREE LANGUAGES ARE BETTER THAN TWO
Primarily assigned technology terms:
- algorithm
- alignment method
- automatic translation
- bilingual alignment
- bilingual lexicography
- bilingual text alignment
- bilingual text-translation alignment
- bilingual textalignment
- computational linguistics
- computing
- dynamic programming
- dynamic programming approach
- measuring
- modeling
- multilingual alignment
- multilingual text alignment
- optimization
- perl script
- post-processing
- reasoning
- scoring
- scoring function
- search
- segmentation
- sentence alignment
- sentence-alignment
- sequence comparison
- statistical alignment
- text alignment
- text-translation alignment
- textalignment
- trilingual alignment
- word-alignment
Other assigned terms:
- alignment problem
- approach
- bilingual text
- bilingual text corpora
- biology
- case
- characters
- chunks
- computational complexity
- computer program
- concept
- concepts
- corpora
- english text
- f-measure
- fact
- french
- heuristic
- heuristics
- hypotheses
- implementation
- knowledge
- language pairs
- lexicography
- linear combination
- linguistics
- meaning
- measure
- method
- morphemes
- multilingual text
- noise
- paragraphs
- phrase
- precision
- priori
- probability
- procedure
- process
- programming approach
- reflexivity
- relation
- segments
- sentence
- sentence boundaries
- sentences
- statistical framework
- statistical model
- symbols
- terms
- test corpus
- text
- text corpora
- time complexity
- transitive closure
- transitivity
- translation model
- translation models
- translations
- word
- words