ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W03-1612

Paper Title:
PARAPHRASING RULES FOR AUTOMATIC EVALUATION OF TRANSLATION INTO JAPANESE

Other assigned terms:

  • adjective
  • adverb
  • auxiliary verbs
  • bigram
  • bilingual corpus
  • bleu
  • bleu metric
  • bleu score
  • brevity penalty
  • case
  • characters
  • chinese characters
  • concept
  • content words
  • correlation
  • correlations
  • english translation
  • english translation evaluation
  • evaluation method
  • evaluations
  • experimental results
  • french
  • grammar
  • implementation
  • japanese sentences
  • japanese translation
  • japanese translation evaluation
  • knowledge
  • language processing applications
  • lexical rules
  • meaning
  • meanings
  • method
  • morphemes
  • n-gram
  • n-grams
  • named entity
  • natural language
  • natural language processing applications
  • parallel corpus
  • parallel sentence
  • paraphrase
  • paraphrases
  • particle
  • parts-of-speech
  • partsof-speech
  • pos information
  • possible translation
  • precision
  • probability
  • punctuation
  • sentence
  • sentences
  • similarity score
  • source language
  • source sentence
  • style
  • surface form
  • target language
  • technical domain
  • technique
  • terms
  • translation quality
  • translations
  • trigram
  • unigram
  • verb
  • vowel
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***