ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W95-0114

Paper Title:
COMPILING BILINGUAL LEXICON ENTRIES FROM A NON-PARALLEL ENGLISH-CHINESE CORPUS

Other assigned terms:

  • adjective
  • bilingual corpora
  • bilingual dictionary
  • bilingual lexicon
  • bilingual lexicon entries
  • bilingual lexicons
  • candidate translation
  • case
  • characters
  • chinese characters
  • chinese part-of-speech
  • chinese text
  • chinese translation
  • chinese word
  • chinese words
  • cluster
  • clusters
  • co-occurrence
  • collocation
  • compound words
  • concordance
  • context window
  • corpora
  • correlation
  • correlations
  • dictionary
  • distance measure
  • english compound
  • english text
  • english-chinese corpus
  • euclidean distance
  • extraction process
  • fact
  • feature
  • frame
  • french
  • function word
  • function words
  • heuristic
  • language pairs
  • lexicon
  • lexicon entries
  • linguistic
  • linguistic information
  • mapping
  • mappings
  • meaning
  • meanings
  • measure
  • measures
  • morphological change
  • morphological information
  • noise
  • non-parallel corpora
  • non-parallel corpus
  • nouns
  • occurrence frequency
  • pair similarity
  • parallel corpora
  • parallel corpus
  • parallel texts
  • part-of-speech
  • part-of-speech tags
  • process
  • semantic
  • sentence
  • sentences
  • similarity measure
  • similarity measures
  • sparse data
  • sparse data problem
  • statistics
  • tags
  • term
  • terms
  • text
  • tokens
  • training
  • transcriptions
  • translation candidate
  • translation candidates
  • translations
  • trigram
  • verb
  • vocabulary
  • word
  • word boundaries
  • word order
  • word pair
  • word pair similarity
  • word type
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***