ACL RD-TEC 1.0 Summarization of C86-1155

Paper Title:
FUTURE DIRECTIONS OF MACHINE TRANSLATION

Other assigned terms:

  • anaphoric expressions
  • annotation
  • approach
  • artificial language
  • case
  • cognitive
  • common sense knowledge
  • compounds
  • computational framework
  • computer program
  • concept
  • concepts
  • conceptual structures
  • definiteness\/indefiniteness
  • determiners
  • dialogues
  • dictionaries
  • discourse
  • discourse structure
  • distribution
  • document
  • document collection
  • embedded clause
  • events
  • expert knowledge
  • extra-linguistic knowledge
  • extraction process
  • fact
  • factual knowledge
  • formalization
  • french
  • generation
  • grammar
  • grammar \
  • grammars
  • heuristic
  • heuristics
  • high quality translation
  • inference rules
  • inferences
  • input text
  • intention
  • interlingua
  • interpretation
  • interpreter
  • intransitive verb
  • japanese mt research
  • japanese translation
  • knowledge
  • language pair
  • language pairs
  • lexical choice
  • lexical item
  • lexical items
  • lexical translation
  • linguistic
  • linguistic expressions
  • linguistic knowledge
  • linguistic phenomena
  • linguistic structure
  • linguistic structures
  • linguistic theories
  • linguistic theory
  • linguistics
  • linguists
  • meaning
  • meanings
  • metaphorical meaning
  • method
  • names
  • natural language
  • nlp application
  • noun phrases
  • nouns
  • paraphrases
  • part-ofspeech
  • phrase
  • polysemy
  • predicates
  • preposition
  • prepositional phrases
  • process
  • pronouns
  • query
  • relation
  • relative clause
  • representations
  • research and development
  • selectional restrictions
  • semantic
  • semantic case
  • semantic categories
  • semantic classes
  • semantic constraints
  • semantic features
  • semantic interpretation
  • semantic relationships
  • semantic structures
  • sentence
  • sentences
  • source language
  • symbol
  • syntactic constructions
  • syntactic features
  • syntactic interpretation
  • syntactic structure
  • syntactic structures
  • target language
  • target languages
  • target sentence
  • target word
  • technical domain
  • technologies
  • term
  • terminology data banks
  • terms
  • text
  • textbook
  • theories
  • theory
  • topics
  • transfer component
  • transfer phase
  • transformation
  • transitive verb
  • translation equivalent
  • translation equivalents
  • translations
  • tree
  • tree structures
  • trees
  • understanding
  • unification grammar
  • unification grammar \
  • verb
  • vocabulary
  • word
  • word sequences
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***