ACL RD-TEC 1.0 Summarization of W00-0205

Paper Title:
TELICITY AS A CUE TO TEMPORALAND DISCOURSE STRUCTURE IN CHINESE-ENGLISH MACHINE TRANSLATION

Authors: Mari Olsen and David Traum and Carol Van Ess-Dykema and Amy Weinberg and Ron Dolan

Other assigned terms:

  • adjunct
  • ambiguity
  • approach
  • bigram
  • break
  • case
  • causality
  • chunks
  • clause structure
  • composition
  • conceptual structure
  • correlation
  • cue words
  • discourse
  • discourse connective
  • discourse context
  • discourse information
  • discourse markers
  • discourse relations
  • discourse structure
  • disjunction
  • english translation
  • english verb
  • english verbs
  • event structure
  • events
  • feature
  • feature specification
  • generation
  • genre
  • gold standard
  • heuristic
  • heuristics
  • human translation
  • implementation
  • input text
  • interlingua
  • interlingua representation
  • interlingual representation
  • interpretation
  • knowledge
  • lattice
  • lexical conceptual structure
  • lexical entries
  • lexical information
  • lexicon
  • main clause
  • meaning
  • meanings
  • newspaper corpus
  • parse
  • phrase
  • predicates
  • relation
  • representations
  • semantic
  • semantic template
  • sentence
  • sentence level
  • sentence structure
  • sentences
  • source language
  • subject drop
  • syntactic structure
  • syntax
  • system development
  • target language
  • target language lexicon
  • temporal information
  • temporal relation
  • temporal relations
  • temporal structure
  • text
  • translations
  • tree
  • tree structure
  • tree structures
  • verb
  • words

Extracted Section Types:


This page last edited on 10 May 2017.

*** ***