networks </term> one could just record and store a <term> conversation </term> for documentation
documentation . The question is , however , how an interesting information piece would be
interesting information piece would be found in a <term> large database </term> . Traditional
information retrieval techniques </term> use a <term> histogram </term> of <term> keywords </term>
place of the rejoinder and the attendance . An alternative <term> index </term> could be the
detect those automatically which is shown on a large <term> database </term> of <term> TV shows
</term> [ 1 ] is funding the development of a <term> distributed message-passing infrastructure
features of and <term> requirements </term> for a genuinely useful <term> software infrastructure
access to <term> text collections </term> via a standard <term> text browser </term> . We describe
describe how this information is used in a <term> prototype system </term> designed to
<term> information workers </term> ' access to a <term> pharmaceutical news archive </term>
</term> function . We also report results of a preliminary , <term> qualitative user evaluation
Lincoln Laboratory , we have been developing a <term> Korean-to-English machine translation
and generation modules </term> mediated by a <term> language neutral meaning representation
neutral meaning representation </term> called a <term> semantic frame </term> . The key features
<term> parsing </term> of <term> Korean </term> ( a <term> verb final language </term> with <term>
systems </term> . This , the first experiment in a series of experiments , looks at the <term>
intelligibility </term> of <term> MT output </term> . A <term> language learning experiment </term>
translation output </term> . Subjects were given a set of up to six extracts of <term> translated
whether they believed the sample output to be an <term> expert human translation </term> or
hide detail