encouraging results . The paper presents a method for <term> word sense disambiguation </term>
based on <term> parallel corpora </term> . The method exploits recent advances in <term> word alignment
<term> WSD system </term> , implementing the method described herein showed very encouraging
</term> and <term> Text Summarisation </term> . Our method takes advantage of the different way in
pronouns </term> . <term> Boosting </term> , the method in question , combines the moderately accurate
tech,4-1-H05-1095,bq phrase-based statistical machine translation method </term> , based on <term> non-contiguous phrases
tech,1-2-H05-1095,bq i.e. <term> phrases </term> with gaps . A <term> method </term> for producing such <term> phrases </term>
tech,16-3-H05-1095,bq phrases </term> , as well as a <term> training method </term> based on the maximization of <term>
tech,10-5-H05-1095,bq that demonstrate how the proposed <term> method </term> allows to better generalize from
tech,3-1-H05-2007,bq <term> metrics </term> . We describe a <term> method </term> for identifying systematic <term> patterns
tech,5-3-I05-5003,bq also introduce a novel <term> classification method </term> based on <term> PER </term> which leverages
tech,3-1-I05-5008,bq in the experiments . We propose a <term> method </term> that automatically generates <term>
tech,6-3-I05-5008,bq paraphrase </term> sets produced by this <term> method </term> thus seem adequate as <term> reference
tech,4-5-J05-1003,bq </term> into account . We introduce a new <term> method </term> for the <term> reranking task </term>
tech,3-6-J05-1003,bq 1998 ) </term> . We apply the <term> boosting method </term> to <term> parsing </term> the <term> Wall
tech,1-7-J05-1003,bq Street Journal treebank </term> . The <term> method </term> combined the <term> log-likelihood </term>
boosting approach </term> . We argue that the method is an appealing alternative — in terms
tech,4-1-J05-4003,bq generation </term> . We present a novel <term> method </term> for <term> discovering parallel sentences
<term> non-parallel corpus </term> . Thus , our method can be applied with great benefit to <term>
tech,1-2-P05-1034,bq <term> phrasal translation </term> . This <term> method </term> requires a <term> source-language </term>
hide detail