other,7-1-H05-1005,bq </term> . In this paper , we use the <term> information redundancy </term> in <term> multilingual input </term>
other,10-1-H05-1005,bq <term> information redundancy </term> in <term> multilingual input </term> to correct errors in <term> machine
other,16-1-H05-1005,bq multilingual input </term> to correct errors in <term> machine translation </term> and thus improve the quality of <term>
other,24-1-H05-1005,bq </term> and thus improve the quality of <term> multilingual summaries </term> . We consider the case of <term> multi-document
tech,5-2-H05-1005,bq summaries </term> . We consider the case of <term> multi-document summarization </term> , where the input <term> documents </term>
other,11-2-H05-1005,bq summarization </term> , where the input <term> documents </term> are in <term> Arabic </term> , and the
other,14-2-H05-1005,bq input <term> documents </term> are in <term> Arabic </term> , and the output <term> summary </term>
other,19-2-H05-1005,bq <term> Arabic </term> , and the output <term> summary </term> is in <term> English </term> . Typically
other,22-2-H05-1005,bq the output <term> summary </term> is in <term> English </term> . Typically , information that makes
other,8-3-H05-1005,bq Typically , information that makes it to a <term> summary </term> appears in many different <term> lexical-syntactic
other,13-3-H05-1005,bq summary </term> appears in many different <term> lexical-syntactic forms </term> in the input <term> documents </term>
other,18-3-H05-1005,bq lexical-syntactic forms </term> in the input <term> documents </term> . Further , the use of multiple <term>
tech,6-4-H05-1005,bq </term> . Further , the use of multiple <term> machine translation systems </term> provides yet more <term> redundancy
other,12-4-H05-1005,bq translation systems </term> provides yet more <term> redundancy </term> , yielding different ways to realize
other,20-4-H05-1005,bq yielding different ways to realize that <term> information </term> in <term> English </term> . We demonstrate
other,22-4-H05-1005,bq realize that <term> information </term> in <term> English </term> . We demonstrate how errors in the
other,6-5-H05-1005,bq . We demonstrate how errors in the <term> machine translations </term> of the input <term> Arabic documents
other,11-5-H05-1005,bq machine translations </term> of the input <term> Arabic documents </term> can be corrected by identifying and
other,22-5-H05-1005,bq identifying and generating from such <term> redundancy </term> , focusing on <term> noun phrases </term>
other,26-5-H05-1005,bq <term> redundancy </term> , focusing on <term> noun phrases </term> . This paper presents a <term> maximum
hide detail