other,27-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#466
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relativelyfree word order, and frequent omissions of arguments). |
other,8-2-H01-1041,bq |
The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
.
|
#419
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of twocore modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. |
other,22-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#461
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language withovert case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
other,17-4-H01-1041,bq |
( ii ) High quality
<term>
translation
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
</term>
and accurate
<term>
word order generation
</term>
of the
<term>
target language
</term>
.
|
#494
(ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurate word order generation of thetarget language. |
tech,12-5-H01-1041,bq |
( iii )
<term>
Rapid system development
</term>
and porting to new
<term>
domains
</term>
via
<term>
knowledge-based automated acquisition of grammars
</term>
.
|
#509
(iii) Rapid system development and porting to new domains viaknowledge-based automated acquisition of grammars. |
tool,14-1-H01-1041,bq |
At MIT Lincoln Laboratory , we have been developing a
<term>
Korean-to-English machine translation system
</term><term>
CCLINC ( Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory )
</term>
.
|
#400
At MIT Lincoln Laboratory, we have been developing a Korean-to-English machine translation systemCCLINC ( Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory ). |
tech,25-2-H01-1041,bq |
The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
.
|
#436
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called asemantic frame. |
other,26-6-H01-1041,bq |
Having been trained on
<term>
Korean newspaper articles
</term>
on missiles and chemical biological warfare , the
<term>
system
</term>
produces the
<term>
translation output
</term>
sufficient for content understanding of the
<term>
original document
</term>
.
|
#541
Having been trained on Korean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of theoriginal document. |
other,15-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#454
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing ofKorean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
other,35-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#474
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions ofarguments). |
tech,7-4-H01-1041,bq |
( ii ) High quality
<term>
translation
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
</term>
and accurate
<term>
word order generation
</term>
of the
<term>
target language
</term>
.
|
#484
(ii) High quality translation viaword sense disambiguation and accurate word order generation of the target language. |
tech,3-5-H01-1041,bq |
( iii )
<term>
Rapid system development
</term>
and porting to new
<term>
domains
</term>
via
<term>
knowledge-based automated acquisition of grammars
</term>
.
|
#500
(iii)Rapid system development and porting to new domains via knowledge-based automated acquisition of grammars. |
tech,19-2-H01-1041,bq |
The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
.
|
#430
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by alanguage neutral meaning representation called a semantic frame. |
tech,10-1-H01-1041,bq |
At MIT Lincoln Laboratory , we have been developing a
<term>
Korean-to-English machine translation system
</term><term>
CCLINC ( Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory )
</term>
.
|
#396
At MIT Lincoln Laboratory, we have been developing aKorean-to-English machine translation system CCLINC (Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory). |
tool,1-2-H01-1041,bq |
The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
.
|
#412
TheCCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. |
tech,5-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#444
The key features of thesystem include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
tech,11-2-H01-1041,bq |
The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
.
|
#422
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules,language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. |
tech,13-3-H01-1041,bq |
The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
</term>
, and frequent omissions of
<term>
arguments
</term>
) .
|
#452
The key features of the system include: (i) Robust efficientparsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
tech,12-4-H01-1041,bq |
( ii ) High quality
<term>
translation
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
</term>
and accurate
<term>
word order generation
</term>
of the
<term>
target language
</term>
.
|
#489
(ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurateword order generation of the target language. |
lr,4-6-H01-1041,bq |
Having been trained on
<term>
Korean newspaper articles
</term>
on missiles and chemical biological warfare , the
<term>
system
</term>
produces the
<term>
translation output
</term>
sufficient for content understanding of the
<term>
original document
</term>
.
|
#519
Having been trained onKorean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of the original document. |