#430The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by alanguage neutral meaning representation called a semantic frame.
other,22-3-H01-1041,ak
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
free word order
#461The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language withovert case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments).
tech,12-4-H01-1041,ak
disambiguation
</term>
and accurate
<term>
word order generation
</term>
of the
<term>
target language
</term>
#489(ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurateword order generation of the target language.
tech,7-4-H01-1041,ak
quality
<term>
translation
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
</term>
and accurate
<term>
word order generation
#484(ii) High quality translation viaword sense disambiguation and accurate word order generation of the target language.
other,17-4-H01-1041,ak
word order generation
</term>
of the
<term>
target language
</term>
. ( iii ) Rapid
<term>
system development
#494(ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurate word order generation of thetarget language.
tech,4-5-H01-1041,ak
target language
</term>
. ( iii ) Rapid
<term>
system development
</term>
and
<term>
porting to new domains
</term>
#501(iii) Rapidsystem development and porting to new domains via knowledge-based automated acquisition of grammars.
tech,1-2-H01-1041,ak
at Lincoln Laboratory )
</term>
. The
<term>
CCLINC Korean-to-English translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
#412TheCCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame.
tech,5-3-H01-1041,ak
frame
</term>
. The key features of the
<term>
system
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
#444The key features of thesystem include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments).
other,18-3-H01-1041,ak
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
with
<term>
overt case markers
</term>
#457The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (averb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments).
tech,11-2-H01-1041,ak
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and generation modules
</term>
mediated by a
<term>
language neutral
#422The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules,language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame.
other,18-6-H01-1041,ak
the
<term>
system
</term>
produces the
<term>
translation output
</term>
sufficient for content understanding
#533Having been trained on Korean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces thetranslation output sufficient for content understanding of the original document.
tech,12-5-H01-1041,ak
<term>
porting to new domains
</term>
via
<term>
knowledge-based automated acquisition of grammars
</term>
. Having been trained on
<term>
Korean
#509(iii) Rapid system development and porting to new domains viaknowledge-based automated acquisition of grammars.
other,8-2-H01-1041,ak
translation system
</term>
consists of two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language understanding and
#419The CCLINC Korean-to-English translation system consists of twocore modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame.
tech,10-1-H01-1041,ak
Laboratory , we have been developing a
<term>
Korean-to-English machine translation system CCLINC ( Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory )
</term>
. The
<term>
CCLINC Korean-to-English
#396At MIT Lincoln Laboratory, we have been developing aKorean-to-English machine translation system CCLINC ( Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory ).
other,26-6-H01-1041,ak
sufficient for content understanding of the
<term>
original document
</term>
. The purpose of this research is
#541Having been trained on Korean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of theoriginal document.
lr,4-6-H01-1041,ak
grammars
</term>
. Having been trained on
<term>
Korean newspaper articles
</term>
on missiles and chemical biological
#519Having been trained onKorean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of the original document.
tech,7-5-H01-1041,ak
<term>
system development
</term>
and
<term>
porting to new domains
</term>
via
<term>
knowledge-based automated
#504(iii) Rapid system development andporting to new domains via knowledge-based automated acquisition of grammars.
tech,5-4-H01-1041,ak
arguments
</term>
) . ( ii ) High quality
<term>
translation
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
#482(ii) High qualitytranslation via word sense disambiguation and accurate word order generation of the target language.
other,15-3-H01-1041,ak
Robust efficient
<term>
parsing
</term>
of
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
</term>
#454The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing ofKorean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments).
tech,25-2-H01-1041,ak
meaning representation
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
. The key features of the
<term>
system
#436The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called asemantic frame.