tech,19-2-H01-1041,bq |
generation modules
</term>
mediated by a
<term>
|
language neutral meaning representation
|
</term>
called a
<term>
semantic frame
</term>
|
#430
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by alanguage neutral meaning representation called a semantic frame. |
lr,4-6-H01-1041,bq |
grammars
</term>
. Having been trained on
<term>
|
Korean newspaper articles
|
</term>
on missiles and chemical biological
|
#519
Having been trained onKorean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of the original document. |
tech,5-3-H01-1041,bq |
frame
</term>
. The key features of the
<term>
|
system
|
</term>
include : ( i ) Robust efficient
<term>
|
#444
The key features of thesystem include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
other,27-3-H01-1041,bq |
overt case markers
</term>
, relatively
<term>
|
free word order
|
</term>
, and frequent omissions of
<term>
|
#466
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relativelyfree word order, and frequent omissions of arguments). |
tech,5-4-H01-1041,bq |
arguments
</term>
) . ( ii ) High quality
<term>
|
translation
|
</term>
via
<term>
word sense disambiguation
|
#482
(ii) High qualitytranslation via word sense disambiguation and accurate word order generation of the target language. |