other,22-1-A94-1007,bq <term> but </term> and the equivalent <term> words </term> . <term> Syntactic analysis of the
other,29-5-A94-1007,bq <term> symmetric patterns </term> of the <term> parallelism </term> . The <term> model </term> is based on
tech,15-2-A94-1007,bq of the most difficult problems for <term> machine translation ( MT ) systems </term> . The problem is selecting , from
other,29-3-A94-1007,bq constituents </term> are coordinated by the <term> conjunction </term> . Typically , so many possible <term>
tech,9-4-A94-1007,bq structures </term> are produced that <term> MT systems </term> can not select the correct one ,
other,25-5-A94-1007,bq structure </term> by taking advantage of the <term> symmetric patterns </term> of the <term> parallelism </term> . The
other,37-6-A94-1007,bq disambiguation </term> , the interpretation of <term> ellipses </term> , and <term> robust analysis </term>
other,0-2-A94-1007,bq the equivalent <term> words </term> . <term> Syntactic analysis of the English coordinate sentences </term> is one of the most difficult problems
other,18-3-A94-1007,bq structure </term> formed by an individual <term> coordinate conjunction </term> , i.e. determining which <term> constituents
other,10-1-A94-1007,bq <term> English sentences </term> including <term> coordinate conjunctions </term> such as <term> and </term> , <term> or </term>
tech,9-7-A94-1007,bq implemented and incorporated into the <term> English-Japanese MT system </term> , and provided about 75 % <term> accuracy
other,12-3-A94-1007,bq <term> candidates </term> , the correct <term> syntactic structure </term> formed by an individual <term> coordinate
other,5-4-A94-1007,bq </term> . Typically , so many possible <term> structures </term> are produced that <term> MT systems
hide detail