</term> and the decision of how to combine them into one or more <term> sentences </term> . In this
judges </term> . We reconceptualize the task into two distinct phases . First , a very simple
grammatical formalisms </term> can be translated into equivalent <term> RCGs </term> without increasing
example , after <term> translation </term> into an equivalent <term> RCG </term> , any <term>
true text </term> through its transformation into the <term> noisy output </term> of an <term>
create a <term> word-trie </term> , transform it into a <term> minimal DFA </term> , then identify
task , and gives them translingual reach into other <term> languages </term> by leveraging
clusters </term> , offering us a good insight into the potential and limitations of semantically
sequences </term> . We incorporate this analysis into a <term> diagnostic tool </term> intended for
basics of <term> SMT </term> : Theory will be put into practice . <term> STTK </term> , a <term> statistical
other than <term> grammar </term> sensu stricto into the <term> treebank </term> . We argue that
</term> which takes these <term> features </term> into account . We introduce a new method for
graphic interpretation system </term> that takes into account a variety of <term> communicative
features </term> that model these interactions into <term> discriminative log-linear models </term>
take <term> contextual information </term> into account . We evaluate our <term> paraphrase
language </term> to classify <term> GRs </term> into <term> frames </term> hierarchically in a way
Our work aims at providing useful insights into the the <term> computational complexity </term>
integrating automatic <term> Q/A applications </term> into real-world environments . <term> FERRET </term>
<term> general-purpose NLP components </term> into a <term> machine translation pipeline </term>
interpreted directly without compilation into a <term> uniform grammar formalism </term>
hide detail