#6221Other tasks using the method developed for ILIMP are described briefly, as well as the use of ILIMP in a modular syntactic analysis system.Automatic evaluation metrics for Machine Translation (MT) systems, such as BLEU or NIST, are now well established.
measure(ment),13-1-I05-2014,ak
Translation ( MT ) systems
</term>
, such as
<term>
BLEU
</term>
or
<term>
NIST
</term>
, are now well
#6234Automatic evaluation metrics for Machine Translation (MT) systems, such asBLEU or NIST, are now well established.
measure(ment),10-3-I05-2014,ak
equivalence between the standard use of
<term>
BLEU
</term>
in
<term>
word n-grams
</term>
and its
#6277This study establishes the equivalence between the standard use ofBLEU in word n-grams and its application at the character level.
measure(ment),3-4-I05-2014,ak
character level
</term>
. The use of
<term>
BLEU
</term>
at the
<term>
character level
</term>
#6292The use ofBLEU at the character level eliminates the word segmentation problem: it makes it possible to directly compare commercial systems outputting unsegmented texts with, for instance, statistical MT systems which usually segment their outputs.
other,6-4-I05-2014,ak
The use of
<term>
BLEU
</term>
at the
<term>
character level
</term>
eliminates the
<term>
word segmentation
#6295The use of BLEU at thecharacter level eliminates the word segmentation problem: it makes it possible to directly compare commercial systems outputting unsegmented texts with, for instance, statistical MT systems which usually segment their outputs.
other,19-3-I05-2014,ak
n-grams
</term>
and its application at the
<term>
character level
</term>
. The use of
<term>
BLEU
</term>
at the
#6286This study establishes the equivalence between the standard use of BLEU in word n-grams and its application at thecharacter level.
other,10-2-I05-2014,ak
scarcely used for the assessment of
<term>
language pairs
</term>
like English-Chinese or English-Japanese
#6253Yet, they are scarcely used for the assessment oflanguage pairs like English-Chinese or English-Japanese, because of the word segmentation problem.
tech,4-1-I05-2014,ak
Automatic evaluation metrics
</term>
for
<term>
Machine Translation ( MT ) systems
</term>
, such as
<term>
BLEU
</term>
or
<term>
#6225Automatic evaluation metrics forMachine Translation ( MT ) systems, such as BLEU or NIST, are now well established.
measure(ment),15-1-I05-2014,ak
</term>
, such as
<term>
BLEU
</term>
or
<term>
NIST
</term>
, are now well established . Yet
#6236Automatic evaluation metrics for Machine Translation (MT) systems, such as BLEU orNIST, are now well established.
tech,31-4-I05-2014,ak
unsegmented texts with , for instance ,
<term>
statistical MT systems
</term>
which usually segment their outputs
#6320The use of BLEU at the character level eliminates the word segmentation problem: it makes it possible to directly compare commercial systems outputting unsegmented texts with, for instance,statistical MT systems which usually segment their outputs.
other,12-3-I05-2014,ak
standard use of
<term>
BLEU
</term>
in
<term>
word n-grams
</term>
and its application at the
<term>
character
#6279This study establishes the equivalence between the standard use of BLEU inword n-grams and its application at the character level.
other,10-4-I05-2014,ak
character level
</term>
eliminates the
<term>
word segmentation problem
</term>
: it makes it possible to directly
#6299The use of BLEU at the character level eliminates theword segmentation problem: it makes it possible to directly compare commercial systems outputting unsegmented texts with, for instance, statistical MT systems which usually segment their outputs.
other,20-2-I05-2014,ak
English-Japanese , because of the
<term>
word segmentation problem
</term>
. This study establishes the equivalence
#6263Yet, they are scarcely used for the assessment of language pairs like English-Chinese or English-Japanese, because of theword segmentation problem.