|
to make use of
<term>
expectations
</term>
,
|
based
|
both on knowledge of
<term>
surface English
|
#13038
Our solution to these problems is to make use of expectations, based both on knowledge of surface English and on world knowledge of the situation being described. |
|
within a
<term>
unification framework
</term>
,
|
based
|
on
<term>
typed feature structures
</term>
|
#20757
This paper describes the enhancements made, within a unification framework, based on typed feature structures, in order to support linking of lexical entries to their translation equivalents. |
|
</term>
. In this paper , a new mechanism ,
|
based
|
on the concept of
<term>
sublanguage
</term>
|
#18293
In this paper, a new mechanism, based on the concept of sublanguage, is proposed for identifying unknown words, especially personal names, in Chinese newspapers. |
|
statistical machine translation method
</term>
,
|
based
|
on
<term>
non-contiguous phrases
</term>
,
|
#7347
This paper presents a phrase-based statistical machine translation method, based on non-contiguous phrases, i.e. phrases with gaps. |
|
</term>
for the
<term>
reranking task
</term>
,
|
based
|
on the
<term>
boosting approach
</term>
to
<term>
|
#8769
We introduce a new method for the reranking task, based on the boosting approach to ranking problems described in Freund et al. (1998). |
|
</term>
from
<term>
structured data
</term>
(
|
based
|
on a
<term>
typing-algorithm
</term>
and
<term>
|
#1983
Our logical definition leads to a neat relation to categorial grammar, (yielding a treatment of Montague semantics), a parsing-as-deduction in a resource sensitive logic, and a learning algorithm from structured data ( based on a typing-algorithm and type-unification). |
|
actually have worse coverage than accounts
|
based
|
on processing . Finally , it shows how
|
#21188
This paper reviews the theoretical literature, and shows why many of the theoretical accounts actually have worse coverage than accounts based on processing. |
|
built a
<term>
generation algorithm
</term>
|
based
|
on the results . The evaluation using another
|
#5706
We conducted psychological experiments with 42 subjects to collect referring expressions in such situations, and built a generation algorithmbased on the results. |
|
for resolving this
<term>
ambiguity
</term>
|
based
|
on
<term>
statistical information
</term>
obtained
|
#4225
This paper proposes a method for resolving this ambiguitybased on statistical information obtained from dialogue corpora. |
|
algorithm
</term>
for
<term>
Arabic-English
</term>
|
based
|
on
<term>
supervised training data
</term>
|
#7260
This paper presents a maximum entropy word alignment algorithm for Arabic-Englishbased on supervised training data. |
tech,8-3-P06-2012,bq |
</term>
show that this
<term>
spectral clustering
|
based
|
approach
</term>
outperforms the other
<term>
|
#11384
Experiment results on ACE corpora show that this spectral clustering based approach outperforms the other clustering methods. |
|
alignment
</term>
and
<term>
word clustering
</term>
|
based
|
on
<term>
automatic extraction of translation
|
#6461
The method exploits recent advances in word alignment and word clusteringbased on automatic extraction of translation equivalents and being supported by available aligned wordnets for the languages in the corpus. |
|
on
<term>
block selection criteria
</term>
|
based
|
on
<term>
unigram
</term>
counts and
<term>
phrase
|
#3469
We show experimental results on block selection criteriabased on unigram counts and phrase length. |
|
for
<term>
word sense disambiguation
</term>
|
based
|
on
<term>
parallel corpora
</term>
. The method
|
#6445
The paper presents a method for word sense disambiguationbased on parallel corpora. |
|
translation quality
</term>
of
<term>
EBMT
</term>
|
based
|
on a small-sized
<term>
bilingual corpus
</term>
|
#3088
In order to boost the translation quality of EBMTbased on a small-sized bilingual corpus, we use an out-of-domain bilingual corpus and, in addition, the language model of an in-domain monolingual corpus. |
tech,7-10-I05-2048,bq |
coupled with
<term>
rule-based and example
|
based
|
machine translation modules
</term>
to build
|
#8178
It has also successfully been coupled with rule-based and example based machine translation modules to build a multi engine machine translation system. |
|
finding
<term>
synonymous expressions
</term>
|
based
|
on the
<term>
distributional hypothesis
</term>
|
#6102
We present a text mining method for finding synonymous expressionsbased on the distributional hypothesis in a set of coherent corpora. |
|
) as well as
<term>
binary features
</term>
|
based
|
on the
<term>
block
</term>
identities themselves
|
#9614
We use a maximum likelihood criterion to train a log-linear block bigram model which uses real-valued features (e.g. a language model score) as well as binary featuresbased on the block identities themselves, e.g. block bigram features. |
|
We show that various
<term>
features
</term>
|
based
|
on the structure of
<term>
email-threads
</term>
|
#6287
We show that various featuresbased on the structure of email-threads can be used to improve upon lexical similarity of discourse segments for question-answer pairing. |
|
of
<term>
phrase boundary heuristics
</term>
|
based
|
on the placement of
<term>
function words
|
#17675
This is facilitated through the use of phrase boundary heuristicsbased on the placement of function words, and by heuristic rules that permit certain kinds of phrases to be deduced despite the presence of unknown words. |