lr,6-3-C04-1106,bq report experiments conducted on a <term> multilingual corpus </term> to estimate the number of <term> analogies
other,9-2-C04-1106,bq </term> seem to be quite dubious about <term> analogies between sentences </term> : they would not be enough numerous
other,2-5-C04-1106,bq lower one and a higher one . As an <term> analogy </term> must be valid on the level of <term>
other,1-2-C04-1106,bq walk : : I laughed : to laugh ) . But <term> computational linguists </term> seem to be quite dubious about <term>
other,10-5-C04-1106,bq </term> must be valid on the level of <term> form </term> as well as on the level of <term> meaning
other,18-5-C04-1106,bq form </term> as well as on the level of <term> meaning </term> , we relied on the idea that <term>
other,13-3-C04-1106,bq corpus </term> to estimate the number of <term> analogies </term> among the <term> sentences </term> that
other,3-1-C04-1106,bq </term> significantly . The reality of <term> analogies between words </term> is refuted by noone ( e.g. , I walked
other,29-5-C04-1106,bq <term> translation </term> should preserve <term> meaning </term> to test for similar <term> meanings
other,34-5-C04-1106,bq <term> meaning </term> to test for similar <term> meanings </term> . In this paper , we present a <term>
other,26-5-C04-1106,bq </term> , we relied on the idea that <term> translation </term> should preserve <term> meaning </term>
other,16-3-C04-1106,bq of <term> analogies </term> among the <term> sentences </term> that it contains . We give two estimates
hide detail