|
everyday rejoinders . Several extensions
|
of
|
this basic idea are being discussed and/or
|
#128
Several extensions of this basic idea are being discussed and/or evaluated: Similar to activities one can define subsets of larger database and detect those automatically which is shown on a large database of TV shows. |
other,7-8-H01-1001,bq |
</term>
such as the
<term>
dominance distribution
|
of
|
speakers
</term>
might be available on the
|
#172
Emotions and other indices such as the dominance distribution of speakers might be available on the surface and could be used directly. |
|
Korean-to-English translation system
</term>
consists
|
of
|
two
<term>
core modules
</term>
,
<term>
language
|
#417
The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. |
|
i ) Robust efficient
<term>
parsing
</term>
|
of
|
<term>
Korean
</term>
( a
<term>
verb final language
|
#453
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsingof Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
|
word order
</term>
, and frequent omissions
|
of
|
<term>
arguments
</term>
) . ( ii ) High quality
|
#473
The key features of the system include: (i) Robust efficient parsing of Korean (a verb final language with overt case markers, relatively free word order, and frequent omissions of arguments). |
|
accurate
<term>
word order generation
</term>
|
of
|
the
<term>
target language
</term>
. ( iii
|
#492
(ii) High quality translation via word sense disambiguation and accurate word order generationof the target language. |
|
</term>
sufficient for content understanding
|
of
|
the
<term>
original document
</term>
. The
|
#539
Having been trained on Korean newspaper articles on missiles and chemical biological warfare, the system produces the translation output sufficient for content understanding of the original document. |
|
of this research is to test the efficacy
|
of
|
applying
<term>
automated evaluation techniques
|
#554
The purpose of this research is to test the efficacy of applying automated evaluation techniques, originally devised for the evaluation of human language learners, to the output of machine translation (MT) systems. |
|
originally devised for the
<term>
evaluation
</term>
|
of
|
<term>
human language learners
</term>
, to
|
#565
The purpose of this research is to test the efficacy of applying automated evaluation techniques, originally devised for the evaluationof human language learners, to the output of machine translation (MT) systems. |
|
process
</term>
and the
<term>
development
</term>
|
of
|
<term>
machine translation systems
</term>
|
#604
We believe that these evaluation techniques will provide information about both the human language learning process, the translation process and the developmentof machine translation systems. |
|
Subjects were given a set of up to six extracts
|
of
|
<term>
translated newswire text
</term>
. Some
|
#692
Subjects were given a set of up to six extracts of translated newswire text. |
|
system
</term>
to notify them when the status
|
of
|
a
<term>
request
</term>
changes or when a
<term>
|
#876
Requestors can also instruct the system to notify them when the status of a request changes or when a request is complete. |
|
dialog systems
</term>
, and how the high cost
|
of
|
hand-crafting
<term>
knowledge-based generation
|
#1013
We show how research in generation can be adapted to dialog systems, and how the high cost of hand-crafting knowledge-based generation systems can be overcome by employing machine learning techniques. |
|
semantic error rate
</term>
) from a list
|
of
|
<term>
word strings
</term>
, where each
<term>
|
#1098
The oracle knows the reference word string and selects the word string with the best performance (typically, word or semantic error rate) from a list of word strings, where each word string has been obtained by using a different LM. |
measure(ment),7-2-H01-1068,bq |
satisfaction
</term>
,
<term>
system support
|
of
|
mission success
</term>
and
<term>
component
|
#1216
The three tiers measure user satisfaction, system support of mission success and component performance. |
|
performance
</term>
. We describe our use
|
of
|
this approach in numerous fielded
<term>
|
#1227
We describe our use of this approach in numerous fielded user studies conducted with the U.S. military. |
|
<term>
speech acts
</term>
and the decision
|
of
|
how to combine them into one or more
<term>
|
#1324
Sentence planning is a set of inter-related but distinct tasks, one of which is sentence scoping, i.e. the choice of syntactic structure for elementary speech acts and the decision of how to combine them into one or more sentences. |
|
automatically training
<term>
SPoT
</term>
on the basis
|
of
|
<term>
feedback
</term>
provided by
<term>
human
|
#1358
In this paper, we present SPoT, a sentence planner, and a new methodology for automatically training SPoT on the basis of feedback provided by human judges. |
|
sentence-plan-ranker ( SPR )
</term>
ranks the list
|
of
|
output
<term>
sentence plans
</term>
, and
|
#1410
Second, the sentence-plan-ranker (SPR) ranks the list of output sentence plans, and then selects the top-ranked plan. |
|
paper , we compare the relative effects
|
of
|
<term>
segment order
</term>
,
<term>
segmentation
|
#1470
In this paper, we compare the relative effects of segment order, segmentation and segment contiguity on the retrieval performance of a translation memory system. |