W10-2411 |
multi-words into collections of single
|
word transliterations
|
. It was observed that the number
|
W09-3517 |
multi-words into collections of single
|
word transliterations
|
. It was observed that the number
|
W14-1604 |
that we do not target English
|
word transliteration
|
into Arabic script explicitly
|
C02-1099 |
uses its character and ` spoken
|
word transliteration
|
' uses its phoneme when they
|
C02-1099 |
transliteration ' and ` spoken
|
word transliteration
|
' ( Lee et al. , 1998 ) . The
|
C02-1099 |
transliteration . However , ` written
|
word transliteration
|
' uses its character and ` spoken
|
C00-1056 |
. The orthography for foreign
|
word transliteration
|
to Korean provides a siml?le
|
W10-2412 |
) required identifying single
|
word transliteration
|
pairs from a set of candidate
|
C02-1099 |
E-K transliteration - ` written
|
word transliteration
|
' and ` spoken word transliteration
|
W03-0317 |
heuristic rules for source-to-target
|
word transliteration
|
. However , words with unknown
|
D08-1041 |
alignments are independent , the
|
word transliteration
|
probability is calculated as
|
P12-2026 |
related to word translation ,
|
word transliteration
|
, surface patterns , and proximity
|
P02-1051 |
combinations . In addition to the
|
word transliterations
|
and translations , English zero-fertility
|
W10-2408 |
develop a system for mining single
|
word transliteration
|
pairs from the standard Wikipedia
|
W10-2404 |
and manually extract the single
|
word transliteration
|
pairs associated with each of
|
W10-2412 |
aTOJIJI ' as the most likely single
|
word transliterations
|
from topic pair 1 after sorting
|
W11-3210 |
transliteration equivalents ( SW ) , multi
|
word transliteration
|
equivalents ( including acronyms
|
W11-3210 |
categories of MWNEs -- single
|
word transliteration
|
equivalents ( SW ) , multi word
|
W12-4410 |
deletions , and insertions , we treat
|
word transliteration
|
as a sequence labeling problem
|