W13-3305 |
This can then result in wrong FR
|
tense translations
|
. For instance , the fragment
|
D10-1032 |
2006 ) extracted features for
|
tense translation
|
between Chinese and English .
|
P98-2193 |
disambiguation strategies for
|
tense translation
|
between German and English .
|
W06-0107 |
<title> Latent Features in Automatic
|
Tense Translation
|
between Chinese and English </title>
|
P98-2193 |
future work . <title> Learning
|
Tense Translation
|
from Bilingual Corpora </title>
|
W06-0107 |
research effort for automatic
|
tense translation
|
between Chinese and English .
|
W13-3305 |
manual evaluation shows that verb
|
tense translation
|
and verb choice are improved
|
C00-2103 |
<title> Granularity Effects in
|
Tense Translation
|
</title> Michael Schiehlen abstract
|
P98-2193 |
Portuguese word tokens and 6,334
|
tense translation
|
pairs ) . It neither gives results
|
P98-2193 |
only other empirical study of
|
tense translation
|
( Santos , 1994 ) I am aware
|
P98-2193 |
to be resolved in tandem with
|
tense translation
|
. Ambiguous tenses on the target
|