D08-1041 |
thousands of high precision bilingual
|
name translation
|
spelling variants . We applied
|
D08-1041 |
of thousands of high precision
|
name translation
|
pairs . We further apply these
|
D08-1041 |
Translation We applied the extracted
|
name translation
|
spelling variants to the machine
|
D08-1041 |
can be trained from bilingual
|
name translation
|
pairs . We segment the source
|
D08-1041 |
of thousands of high precision
|
name translation
|
spelling variants are extracted
|
D10-1042 |
approach complements existing
|
name translation
|
work , by not requiring rare
|
D08-1041 |
Ahmad Emami Imed Abstract Foreign
|
name translations
|
typically include multiple spelling
|
D08-1041 |
selected threshold are considered as
|
name translations
|
. 2.1 Name Transliteration Cost
|
D08-1041 |
Arabic-English and English - Arabic
|
name translation
|
variants from sentencealigned
|
C04-1127 |
of an unknown word . In fact ,
|
name translation
|
of the MT system we used for
|
D08-1041 |
edit distance metric , target
|
name translations
|
with similar spellings are clustered
|
D08-1041 |
transliteration costs are considered as
|
name translations
|
, and the target cluster contains
|
C04-1103 |
extending our approach to handle such
|
name translation
|
. We also extending our method
|
D08-1041 |
The accuracy of the extracted
|
name translation
|
spelling variants are judged
|
D08-1041 |
experiment , manually correcting the
|
name translation
|
errors in the first 10 documents
|
A97-2018 |
translation system to prevent
|
name translation
|
mistakes . Versions are available
|
D10-1042 |
Conclusion This paper abstracted
|
name translation
|
problem as a matching problem
|
D08-1041 |
Although the significance of correct
|
name translation
|
can not be fully represented
|
D10-1042 |
the proposed method for mining
|
name translations
|
in Chinese and English languages
|
D08-1041 |
the precision of the top 22K A-E
|
name translations
|
is 96.9 % . Among them 98.5 %
|