D08-1090 |
also part of the generic language
|
model training
|
data . Language model adaptation
|
C04-1103 |
Alignment Training For the n-gram TM
|
model training
|
, the bilingual name corpus needs
|
C04-1103 |
probability distribution . NCM
|
model training
|
is carried out in the similar
|
A00-1004 |
the lack of parallel corpora for
|
model training
|
. Only a few such corpora exist
|
D09-1073 |
previously in this section . Reordering
|
Model Training
|
: we extract all reordering instances
|
A00-1004 |
parallel text mining and translation
|
model training
|
. 3.1 The Corpus Using the above
|
A00-1004 |
discuss some problems in translation
|
model training
|
and show the preliminary CUR
|
C04-1080 |
we presented a variation on HMM
|
model training
|
in which the tag sequence and
|
C04-1114 |
they were not in the language
|
model training
|
data . This further improved
|
A00-1004 |
parallel text mining , translation
|
model training
|
, and some results we obtained
|
A00-1004 |
Generated Corpus and Translation
|
Model Training
|
In this section , we describe
|
D08-1090 |
text . Limiting the translation
|
model training
|
in this way simulates the problem
|
D09-1053 |
extracted from log files ) for ranking
|
model training
|
( e.g. , Joachims et al. , 2005
|
D09-1053 |
query-document pairs were available for
|
model training
|
, the ranker could achieve significantly
|
D08-1090 |
training the standard language
|
model training
|
. The problem of selecting comparable
|
A00-1004 |
adopted , some issues in translation
|
model training
|
using the generated parallel
|
D09-1087 |
over-fitting , the ability to
|
model training
|
data accurately given sufficient
|
D08-1090 |
translation system for language
|
model training
|
to perform both language and
|
D08-1041 |
variant in the original language
|
model training
|
data with its corresponding canonical
|
C04-1168 |
package ( Och and Ney , 2003 ) . 4.2
|
Model Training
|
In order to quantify translation
|