W08-0401 |
category . Next , we conducted
|
J-E translation
|
experiments using the same corpus
|
P91-1024 |
important and complicated problem in
|
J-E translation
|
. In contrast with the preceding
|
P11-2076 |
dl = − 1 ) was 1.20 % in
|
J-E translation
|
and 1.41 % in E-J translation
|
C94-1007 |
with 825 Japanese sentences for
|
J-E translation
|
and 607 English sentences fl
|
P11-2076 |
without a context document . For
|
J-E translation
|
, we converted the dependency
|
W03-1109 |
1999 ) have used word-by-word
|
J-E translations
|
in their study on interactive
|
P11-2076 |
improvement of 1.20 % BLEU points for
|
J-E translation
|
and 1.41 % BLEU points for E-J
|
P91-1024 |
not exhaustive ) of phenomena in
|
J-E translation
|
that are suitable for EBMT :
|
W12-4213 |
Resolution can Improve the Quality of
|
J-E Translation
|
</title> Hirotoshi Taira Katsuhito
|
C94-1007 |
vocabulary of 1500 words . In
|
J-E translation
|
, the system on a Lisp machine
|