S14-2005 |
assistance system rather than a
|
full machine translation
|
system . The L1 expression ,
|
P06-2061 |
lists are rescored based on the
|
full machine translation
|
system explained in Section 3.1
|
J96-1001 |
with evaluations carried out on
|
full machine translation
|
systems . We conjecture that
|
D10-1025 |
in this paper , compared to a
|
full machine translation
|
system . When finding document
|
N10-1063 |
present results in the context of a
|
full machine translation
|
system to evaluate the potential
|
W15-2515 |
translation task at DiscoMT requires a
|
full machine translation
|
system . Our submission uses
|
W12-0103 |
the first approach that uses a
|
full Machine Translation
|
system for generating answers
|
S14-2123 |
assistance system rather than a
|
full machine translation
|
system , we use a standard machine
|
S14-2005 |
although less prominent than in
|
full machine translation
|
, as the remainder of the sentence
|
N13-1002 |
impact of complicating factors in a
|
full machine translation
|
setting ( search error , reordering
|
P05-1048 |
WSD to improve performance on a
|
full machine translation
|
task , and is measured in terms
|
W12-0103 |
University of Leeds . <title>
|
Full Machine Translation
|
for Factoid Question Answering
|
W12-0103 |
the first approach that uses a
|
full Machine Translation
|
system for generating answers
|
S14-2094 |
' call to avoid implementing a
|
full machine translation
|
system to tackle the task , we
|
H89-2015 |
translation and lay the foundation for
|
full machine translation
|
in the long run . The program
|
P98-1041 |
4.2 Machine translation method
|
Full machine translation
|
( MT ) is another option for
|
N04-3001 |
sentence . This first system using
|
full machine translation
|
over the sentences and English
|