W07-0716 |
English . Generating paraphrases via
|
English-to-English translation
|
makes use of a parallel corpus
|
S13-1027 |
all pivot Arabic phrases . Then
|
English-to-English translation
|
probabilities are normalized
|
W07-0716 |
mappings to create a well defined
|
English-to-English translation
|
model . The parameters of this
|
P11-2117 |
problem of text simplification as an
|
English-to-English translation
|
problem . Motivated by the importance
|
W07-0716 |
paraphrasing approach based on
|
English-to-English translation
|
, we evaluated its use in improving
|
J06-2003 |
evaluation method can be considered as
|
English-to-English translation
|
via meaning representation .
|
J10-3003 |
grammar in order to define an
|
English-to-English translation
|
model . Features for each monolingual
|
W07-0716 |
via 1-best decoding using the
|
English-to-English translation
|
approach of Section 3 . As our
|
W11-1601 |
sentence simplification problem as an
|
English-to-English translation
|
problem , utilizing a corpus
|
D11-1038 |
sentence simplification as an
|
English-to-English translation
|
problem and use an off-the-shelf
|
W97-0410 |
analysis and generation grammars for
|
English-to-English translation
|
( or para - phrase ) using the
|
J10-3003 |
acquisition with a well-defined
|
English-to-English translation
|
model that is then used in an
|
D11-1108 |
this , paraphrasing becomes an
|
English-to-English translation
|
problem which can be formulated
|
W07-0716 |
paraphrases as the tuning set for
|
English-to-English translation
|
. We used the 2002 NIST MT evaluation
|
W07-0716 |
paraphrase for English as a problem of
|
English-to-English translation
|
, constructing the model using
|
W07-0716 |
paraphrasing technique based on
|
English-to-English translation
|
of full sentences using a statistical
|