W06-1003 multilingual process , such as crosslingual information retrieval , must involve both resources
N10-1065 downstream application , namely , a Crosslingual Information Retrieval system . We used the standard
P11-2094 such as machine translation and crosslingual information retrieval . They are often translated through
D14-1129 Machine Translation ( MT ) and Crosslingual Information Retrieval ( CLIR ) . However , it 's time-consuming
N04-3005 ognition , machine translation , and crosslingual information retrieval components to enable real-time
W03-1502 language processing , such as crosslingual information retrieval , crosslingual information extraction
W03-1003 exploiting cross-lingual cues , via crosslingual information retrieval and machine translation , proposed
C04-1127 performance gain by using current crosslingual information retrieval tech - niques . the source document
C04-1127 corpora , are currently used in crosslingual information retrieval ( Larkey and Connell , 2003 )
W06-2810 example-based machine translation , crosslingual information retrieval , statistical machine translation
Q14-1020 conceptual document representations for crosslingual information retrieval ( Potthast et al. , 2008 ; Cimiano
P04-1067 al. , 2002 ) as a way to build a crosslingual information retrieval system from parallel corpora
P09-4008 Machine Translation ( SMT ) and Crosslingual Information Retrieval ( CLIR ) sys - tems , as the
P07-1061 of the CLEF 2003 evaluation for crosslingual information retrieval : each evaluation document was
W13-4039 appropriate response is seen as crosslingual information retrieval where the response utterance
P06-2106 Machine Translation ( MT ) and Crosslingual Information Retrieval ( CLIR ) application systems
hide detail