W02-1809 |
well known . For English-Chinese
|
cross language retrieval
|
, failure to accurately translate
|
W02-1809 |
to help in name selection . For
|
cross language retrieval
|
, it is especially helpful to
|
W09-3507 |
systems , information extraction and
|
cross language retrieval
|
models are named entities ( NEs
|
D11-1128 |
for machine translation , and
|
cross language retrieval
|
via translation resource expansion
|
W05-0705 |
Example An online version of our
|
cross language retrieval
|
system involving our Arabic processing
|
W02-1809 |
Pinyin Names One of the NTCIR-2
|
cross language retrieval
|
experiments ( Eguchi , et.al
|
W03-0207 |
It also does any language , and
|
cross language retrieval
|
handily because its numerical
|
W12-3006 |
beneficial for literature translation ,
|
cross language retrieval
|
and language acquisition to compare
|
P11-4008 |
multitude of NLP technologies such as
|
cross language retrieval
|
, alignment , sentence clas -
|
W09-3528 |
of information retrieval , the
|
cross language retrieval
|
performance was reduced by 50
|