W11-0816 projection from English to Hindi with corpus alignment for extracting complex predicates
W09-1804 distinct word - pairs linked in the corpus alignment . We can immediately investigate
P06-1058 generation of tagged corpus , bilingual corpus alignment , etc. . The value of unsupervised
J10-3008 obtained from the respective parallel corpus alignments . The decompositions were generated
W03-1004 Most of the work in monolingual corpus alignment is in the context of summarization
P09-1016 In MT , the quality of training corpus alignment A is often measured relatively
J02-4006 in their solution for bilingual corpora alignment . Their model and our model ,
W11-3202 such as machine translation , corpus alignment , cross-language IR , information
W10-2402 such as machine translation , corpus alignment , cross-language IR , information
W09-3519 such as machine translation , corpus alignment , cross-language information
W09-3517 such as machine translation , corpus alignment , cross-language Information
W09-3502 such as machine translation , corpus alignment , cross-language IR , information
W09-1804 to carry out optimization and corpus alignment . • We extend the system
P06-2092 alignment system consists of the corpus alignment information and a bilingual dictionary
P04-1021 γ ) . In CLIR or multilingual corpus alignment ( Virga and Khudanpur , 2003
W09-1804 objective function that scores a corpus alignment based on how many distinct bilingual
J99-2005 wellknown in the speech processing and corpus alignment literature ( inter alia ) . Again
P06-2092 and the output of the system is corpus alignment information along with a bilingual
C04-1103 processing , machine translation , corpus alignment , cross lingual information retrieval
E14-4024 bilingual evaluation of Bible corpus alignments . Strong 's Numbers can be used
hide detail